zenity/po/pa.po

474 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-08-06 05:31:16 +00:00
# translation of zenity.HEAD.pa.po to Punjabi
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-08-06 05:31:16 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
2004-08-06 05:31:16 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
#
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:01+0530\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366
msgid "translator-credits"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2004-08-21 08:31:51 +00:00
#: src/about.c:396
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
#: src/about.c:400
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
2004-08-21 08:31:51 +00:00
#: src/about.c:484
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
#: src/about.c:511
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "ਲੇਖਕ"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
#: src/about.c:524
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
#: src/main.c:138
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
#: src/main.c:147
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:156
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:165
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:174
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:183
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:192
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:201
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:210
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:219
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:241
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:242
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:250
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:251
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "ICONPATH"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ICONPATH"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:259
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:260
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/main.c:268
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:269
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:299
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/main.c:308
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:317
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/main.c:325
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:356
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:365
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/main.c:431
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:432 src/main.c:611
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:440
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/main.c:449
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set output separator character."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:450 src/main.c:508
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:480
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:489
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:498
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:507
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set output separator character"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:516 src/main.c:619
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
#: src/main.c:525
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
#: src/main.c:556
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:565
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:575
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/main.c:610
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/main.c:654
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
#: src/main.c:663
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:673
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:674
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:684
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:685
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:695
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
#: src/main.c:704
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:705
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "NAME"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਨਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:713
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
#: src/main.c:714
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "ਸਰੇਣੀ"
#: src/main.c:724
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "HOST"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: src/main.c:734
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "PORT"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: src/main.c:742
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:751
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:760
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮੱਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:769
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: src/main.c:770
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "MODULE"
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
#: src/main.c:791
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/main.c:800
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Print version"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:813
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Dialog options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:822
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "General options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:831
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/main.c:840
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:849
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Error options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:858
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "File selection options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:867
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Info options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:876
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "List options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:885
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Progress options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:894
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Question options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:903
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Text options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:912
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Warning options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:921
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "GTK+ options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:930
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:939
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Help options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:1071
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "%s ਠੀਕ ਚੋਣ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:1116
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1136
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉੱਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:1140
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1144
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/tree.c:303
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "ਜੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ|"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਤੱਰਕੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ|"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "ਮਾਣ (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ:"