2006-04-14 15:46:22 +00:00
# translation of zenity.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk
2004-01-20 12:14:21 +00:00
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2006-04-14 15:46:22 +00:00
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004, 2006.
2007-12-13 11:16:22 +00:00
# Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007
2004-01-20 12:14:21 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 22:39+0100\n"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra programmet under betingelsene gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ynskjer det) enhver seinare versjon.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "Dette programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med dette programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../src/about.c:264
2004-08-30 03:25:19 +00:00
msgid "translator-credits"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr ""
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
"Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/about.c:276
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/main.c:94
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/notification.c:139
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "could not parse command from stdin\n"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "klarte ikkje tolka kommando frå standardinn\n"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Zenity notification"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Zenity-melding"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Største verdi må vera større enn minste verdi.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdien er utanfor området.\n"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:320
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Du bør bruka berre ein listedialogtype.\n"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:1
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til ei ny oppføring"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:2
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Juster skalaverdien"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2005-09-24 15:46:56 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:3
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringane er ferdige."
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:4
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein feil har oppstått."
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:5
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:6
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:7
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutval"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:8
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Feil"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:10
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
msgstr "Køyrer ..."
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:13
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vel ein dato under."
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:14
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei fil"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:15
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vel element frå lista"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vel element frå lista under."
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:17
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvising"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:18
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:19
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Skriv inn ny tekst:"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:117
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett dialogtittel"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:118
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:126
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikonet til vindauget"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:127
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:135
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "Sett breidda"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:136
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:144
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høgda"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:145
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Set tidsavbrudd for dialog i sekund"
#: ../src/option.c:168
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett dialogteksten"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:186
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett kalenderdag"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:195
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett kalendermånad"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNAD"
#: ../src/option.c:204
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett kalenderår"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:213
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett formatet på returdatoen"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:228
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:246
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "Vel tekst i oppføringa"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:255
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:271
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Ikkje bruk tekstbryting"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:304
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:337
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:346
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:355
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:364
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Bruk berre-katalog-veljing"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:373
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Activate save mode"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Bruk lagringsmodus"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:391
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Stadfest filvalet dersom fila finst frå før"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:406
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:424
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:433
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:442
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:460
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Tillat å velja fleire rader samtidig"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:478
2004-07-19 01:39:06 +00:00
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
2006-04-14 15:46:22 +00:00
"Skriv ut ei bestemt kolonne (standard er 2. «ALL» kan brukast for å skriva "
"ut alle kolonnene)"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "TAL"
#: ../src/option.c:487
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Hide a specific column"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Gøym ei bestemt kolonne"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:502
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis melding"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:511
2004-09-13 08:20:28 +00:00
msgid "Set the notification text"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Lag meldingsteksten"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:520
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Lytt etter kommandoar på standardinn"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:535
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:553
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT"
#: ../src/option.c:562
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:572
2004-01-20 12:14:21 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Drep forelderprosessen viss ein trykkar på avbryt-knappen"
#: ../src/option.c:597
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:630
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:639
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:663
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:696
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaladialog"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:714
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Vel startverdi"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VERDI"
#: ../src/option.c:723
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Vel minste verdi"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:732
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Vel største verdi"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:741
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Vel steglengdstegstorlei"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:750
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv delvise verdiar"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:759
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Gøym verdi"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:774
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:783
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1425
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Allmenne val"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1426
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis allmenne val"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1436
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1437
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis kalenderval"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1447
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1448
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val for tekstoppføring"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1458
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Val om feil"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1459
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val om feil"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1469
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1470
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val om informasjon"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1480
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1481
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val om filveljar"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1491
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "List options"
msgstr "Listeval"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1492
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis listeval"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1502
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Notification icon options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Val om meldingar"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1503
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val om meldingsikon"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1513
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1514
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis framdriftsval"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1524
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1525
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val om spørsmål"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1535
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1536
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val om åtvaringar"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1546
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Skalaval"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1547
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skalaval"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1557
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Text information options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Val om tekstinformasjon"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1558
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show text information options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis val om tekstinformasjon"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1568
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1569
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "Vis ymse val"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1594
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Dette valet er ikkje tilgjengeleg. Sjå «--help» for moglege bruksmåtar.\n"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1598
2006-04-14 15:46:22 +00:00
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
msgstr "--%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
2004-01-20 12:14:21 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#: ../src/option.c:1602
2004-01-20 12:14:21 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
2006-04-14 15:46:22 +00:00
2007-12-13 11:16:22 +00:00
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Retning"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Retninga på trauet."
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Juster skalaverdien."