Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2011-01-15 09:25:09 +01:00
parent 17c1f25279
commit f77ccd2e56

271
po/cs.po
View File

@ -8,24 +8,23 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. # Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy).
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
# #
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy), 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:21+0200\n" "product=zenity&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 13:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -73,22 +72,22 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Více informací viz zenity --help\n" msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Více informací viz zenity --help\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n" msgstr "nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n"
#: ../src/notification.c:177 #: ../src/notification.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu ze standardního vstupu\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu ze standardního vstupu\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 #: ../src/notification.c:196
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity" msgstr "Upozornění Zenity"
@ -196,196 +195,196 @@ msgstr "Varování"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:" msgstr "_Zadejte nový text:"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:134
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:135
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:143
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:144
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:152
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:153
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:161
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:162
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:170
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách" msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:172
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ČASOVÝLIMIT" msgstr "ČASOVÝLIMIT"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:186
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře" msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:331 ../src/option.c:443 ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:657 ../src/option.c:750 ../src/option.c:783
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:196 ../src/option.c:256 ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:299 ../src/option.c:332 ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:551 ../src/option.c:586 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:667 ../src/option.c:676 ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:751 ../src/option.c:784
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:205
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DEN" msgstr "DEN"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:213
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: ../src/option.c:211 #: ../src/option.c:214
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MĚSÍC" msgstr "MĚSÍC"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:222
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:223
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ROK" msgstr "ROK"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:231
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:232
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREK" msgstr "VZOREK"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:246
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu" msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:264
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:273
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:289
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou" msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:307 ../src/option.c:340 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:744 #: ../src/option.c:759
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu" msgstr "Nepovolit lámání textu"
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:322
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací" msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:355
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:364
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit název souboru" msgstr "Nastavit název souboru"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 #: ../src/option.c:365 ../src/option.c:709
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEVSOUBORU" msgstr "NÁZEVSOUBORU"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:373
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: ../src/option.c:379 #: ../src/option.c:382
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů" msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: ../src/option.c:388 #: ../src/option.c:391
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání" msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:401 ../src/option.c:480
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:409
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje" msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:418
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu" msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:417 #: ../src/option.c:420
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÁZEVSOUBORU | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …" msgstr "NÁZEVSOUBORU | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:434
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem" msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:452
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:453
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "SLOUPEC" msgstr "SLOUPEC"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:461
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:470
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:488
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků" msgstr "Dovolit výběr více řádků"
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:497 ../src/option.c:717
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:506
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -394,275 +393,279 @@ msgstr ""
"sloupců)" "sloupců)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:508 ../src/option.c:517
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO" msgstr "ČÍSLO"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:516
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
#: ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:525
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skryje hlavičky sloupců" msgstr "Skryje hlavičky sloupců"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:541
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění" msgstr "Zobrazit upozornění"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:550
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění" msgstr "Nastavit text upozornění"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:559
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin" msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:576
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu" msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:594
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:595
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTO" msgstr "PROCENTO"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:603
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:613
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:623
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit" msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:633
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení" msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:648
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou" msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:666
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž" msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:675
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit" msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:699
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi" msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:708
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:726
msgid "Set the text font"
msgstr "Nastavit písmo textu"
#: ../src/option.c:741
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním" msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:774
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka" msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"
#: ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:792
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu" msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:793 ../src/option.c:802 ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:820 ../src/option.c:886
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA" msgstr "HODNOTA"
#: ../src/option.c:786 #: ../src/option.c:801
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavit minimální hodnotu" msgstr "Nastavit minimální hodnotu"
#: ../src/option.c:795 #: ../src/option.c:810
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavit maximální hodnotu" msgstr "Nastavit maximální hodnotu"
#: ../src/option.c:804 #: ../src/option.c:819
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavit velikost kroku" msgstr "Nastavit velikost kroku"
#: ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:828
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Vypsat částečné hodnoty" msgstr "Vypsat částečné hodnoty"
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:837
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrýt hodnotu" msgstr "Skrýt hodnotu"
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:852
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem" msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:861
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele" msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"
#: ../src/option.c:861 #: ../src/option.c:876
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev" msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:885
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Nastavit barvu" msgstr "Nastavit barvu"
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:894
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Zobrazit paletu" msgstr "Zobrazit paletu"
#: ../src/option.c:894 #: ../src/option.c:909
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:903 #: ../src/option.c:918
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1674
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: ../src/option.c:1644 #: ../src/option.c:1675
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače" msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: ../src/option.c:1654 #: ../src/option.c:1685
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:1655 #: ../src/option.c:1686
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře" msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:1665 #: ../src/option.c:1696
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:1666 #: ../src/option.c:1697
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu" msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:1676 #: ../src/option.c:1707
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: ../src/option.c:1677 #: ../src/option.c:1708
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby" msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: ../src/option.c:1687 #: ../src/option.c:1718
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: ../src/option.c:1688 #: ../src/option.c:1719
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací" msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: ../src/option.c:1698 #: ../src/option.c:1729
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:1699 #: ../src/option.c:1730
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů" msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:1709 #: ../src/option.c:1740
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:1710 #: ../src/option.c:1741
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu" msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1752
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění" msgstr "Možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:1721 #: ../src/option.c:1753
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění" msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:1731 #: ../src/option.c:1764
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1765
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu" msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:1742 #: ../src/option.c:1775
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: ../src/option.c:1743 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky" msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: ../src/option.c:1753 #: ../src/option.c:1786
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: ../src/option.c:1754 #: ../src/option.c:1787
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování" msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1797
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Přepínače měřítka" msgstr "Přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:1765 #: ../src/option.c:1798
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka" msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:1775 #: ../src/option.c:1808
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace" msgstr "Možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1809
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace" msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:1786 #: ../src/option.c:1819
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Přepínače výběru barev" msgstr "Přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:1787 #: ../src/option.c:1820
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev" msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:1797 #: ../src/option.c:1830
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem" msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:1798 #: ../src/option.c:1831
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem" msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1841
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1842
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače" msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: ../src/option.c:1834 #: ../src/option.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -670,12 +673,12 @@ msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --" "Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
"help.\n" "help.\n"
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: ../src/option.c:1842 #: ../src/option.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"