Translation updated.

2004-03-06  Mətin Əmirov  <metin@karegen.com>

	* az.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Mətin Əmirov 2004-03-06 20:42:50 +00:00 committed by Metin Amirov
parent 8edcd96f02
commit dee9a6dc21
2 changed files with 53 additions and 49 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-06 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
* az.po: Translation updated.
2004-03-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.5.90 version marker

View File

@ -1,5 +1,4 @@
# translation of zenity.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# zenity.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
@ -7,37 +6,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 07:11+1300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:341
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
msgstr ""
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"\n"
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
#: src/about.c:371
#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər"
#: src/about.c:375
#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:459
#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "Müəlliflər"
#: src/about.c:486
#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "İnkişafçılar"
#: src/about.c:499
#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "Tərcüməçilər"
@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını tə'yin et"
msgstr "Dialoqun başlığını seç"
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "BAŞLIQ"
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını tə'yin et"
msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
@ -99,7 +102,7 @@ msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Eni tə'yin et"
msgstr "Eni seç"
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "EN"
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü tə'yin et"
msgstr "Hündürlüyü seç"
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
@ -116,27 +119,27 @@ msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini tə'yin et"
msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü tə'yin et"
msgstr "Cədvəl gününü seç"
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını tə'yin et"
msgstr "Cədvəl ayını seç"
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini tə'yin et"
msgstr "Cədvəl ilini seç"
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin şəklini tə'yin et"
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini tə'yin et"
msgstr "Giriş mətnini seç"
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını tə'yin et"
msgstr "Fayl adını seç"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
@ -156,7 +159,7 @@ msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "AYIRICI"
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını tə'yin et"
msgstr "Sütun başlığını seç"
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Əsas faizi tə'yin et"
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%'ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
@ -285,69 +288,69 @@ msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoq qurğuları"
msgstr "Dialoq seçimləri"
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Ümumi qurğular"
msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim qurğuları"
msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi qurğuları"
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Xəta qurğuları"
msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seç qurğuları"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat qurğuları"
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Siyahı qurğuları"
msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə qurğuları"
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Sual qurğuları"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Mətn qurğuları"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ qurğuları"
msgstr "GTK+ seçimləri"
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtə'lif qurğular"
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Yardım qurğuları"
msgstr "Yardım seçimləri"
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s xətalı seçkidir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -367,11 +370,11 @@ msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçki verilib\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı tə'yin edilməyib.\n"
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı seçilməyib.\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "Tə_qvim:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Təqvim seçkisi"
msgstr "Təqvim seçimi"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
@ -456,6 +459,3 @@ msgstr "_Müəlliflər"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni mətn daxil edin:"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Locale üçün birdən çox alias səviyyələri döngünü bildirə bilər"