Updated Turkish Translation
* tr.po: Updated Turkish Translation
This commit is contained in:
parent
12d8d1b474
commit
d30d4e05b7
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-09-09 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish Translation
|
||||
|
||||
2004-09-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated.
|
||||
|
204
po/tr.po
204
po/tr.po
@ -2,372 +2,382 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-12 05:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 00:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:39-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:268
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
||||
#. the translators.
|
||||
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: src/about.c:366
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:298
|
||||
#: src/about.c:396
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:302
|
||||
#: src/about.c:400
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:386
|
||||
#: src/about.c:484
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Geliştirenler"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:413
|
||||
#: src/about.c:511
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Yazanlar"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:426
|
||||
#: src/about.c:524
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Çevirenler"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:137
|
||||
#: src/main.c:138
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:146
|
||||
#: src/main.c:147
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
#: src/main.c:156
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:164
|
||||
#: src/main.c:165
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:173
|
||||
#: src/main.c:174
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:182
|
||||
#: src/main.c:183
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:200
|
||||
#: src/main.c:201
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Soru penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:209
|
||||
#: src/main.c:210
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:218
|
||||
#: src/main.c:219
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:240
|
||||
#: src/main.c:241
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:241
|
||||
#: src/main.c:242
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "BAŞLIK"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:249
|
||||
#: src/main.c:250
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:250
|
||||
#: src/main.c:251
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "SİMGEYOLU"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:258
|
||||
#: src/main.c:259
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Genişliği ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:259
|
||||
#: src/main.c:260
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "GENİŞLİK"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:267
|
||||
#: src/main.c:268
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Yüksekliği ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:268
|
||||
#: src/main.c:269
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "YÜKSEKLİK"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
|
||||
#: src/main.c:569 src/main.c:622
|
||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Pencere metnini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:298
|
||||
#: src/main.c:299
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Takvim gününü ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:307
|
||||
#: src/main.c:308
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Takvim ayını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:316
|
||||
#: src/main.c:317
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Takvim yılını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:324
|
||||
#: src/main.c:325
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:355
|
||||
#: src/main.c:356
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Metin girişini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:364
|
||||
#: src/main.c:365
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Metin girişini gizle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:430
|
||||
#: src/main.c:431
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Dosya adını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:431 src/main.c:592
|
||||
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DOSYA ADI"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:439
|
||||
#: src/main.c:440
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:448
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr "Ayraö karakteri çıktısını ayarla."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:449 src/main.c:498
|
||||
#: src/main.c:450 src/main.c:508
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "AYRAÇ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#: src/main.c:480
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:479
|
||||
#: src/main.c:489
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:488
|
||||
#: src/main.c:498
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:497
|
||||
#: src/main.c:507
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:506 src/main.c:600
|
||||
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:537
|
||||
#: src/main.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak "
|
||||
"için kullanılabilir)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:556
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:546
|
||||
#: src/main.c:565
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:556
|
||||
#: src/main.c:575
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "%100 ulaştığında pencereyi kapat"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:610
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Bir dosya aç"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:635
|
||||
#: src/main.c:654
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Uygulanacak Gdk hata ayıklama bayrakları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
|
||||
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "BAYRAKLAR"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#: src/main.c:663
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Uygulanmayacak Gdk hata ayıklama bayrakları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:654
|
||||
#: src/main.c:673
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak X görüntüsü"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:655
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "GÖRÜNÜŞ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:665
|
||||
#: src/main.c:684
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak X ekranı"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:666
|
||||
#: src/main.c:685
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "EKRAN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:676
|
||||
#: src/main.c:695
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X çağırımlarını eş zamanlı yap"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:685
|
||||
#: src/main.c:704
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı program ismi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:686
|
||||
#: src/main.c:705
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "İSİM"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:694
|
||||
#: src/main.c:713
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı sınıf ismi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:695
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "SINIF"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:705
|
||||
#: src/main.c:724
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "HOST"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:734
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:723
|
||||
#: src/main.c:742
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Uygulanacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:732
|
||||
#: src/main.c:751
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Uygulanmayacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:741
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:750
|
||||
#: src/main.c:769
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr "Ek Gtk modülü yükle"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:751
|
||||
#: src/main.c:770
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr "MODÜL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:772
|
||||
#: src/main.c:791
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity hakkında"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#: src/main.c:800
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Sürümü·yazdır"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:794
|
||||
#: src/main.c:813
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Pencere seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:803
|
||||
#: src/main.c:822
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Genel Özellikler"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:812
|
||||
#: src/main.c:831
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Takvim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:821
|
||||
#: src/main.c:840
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Metin giriş özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:830
|
||||
#: src/main.c:849
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Hata seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:839
|
||||
#: src/main.c:858
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:848
|
||||
#: src/main.c:867
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Bilgi seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:857
|
||||
#: src/main.c:876
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Liste seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:866
|
||||
#: src/main.c:885
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Gelişim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:875
|
||||
#: src/main.c:894
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Soru seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:884
|
||||
#: src/main.c:903
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Metin seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:893
|
||||
#: src/main.c:912
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Uyarı seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:902
|
||||
#: src/main.c:921
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "GTK+ seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:911
|
||||
#: src/main.c:930
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diğer seçenekler"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:920
|
||||
#: src/main.c:939
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Yardım seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1046
|
||||
#: src/main.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr "%s geçersiz seçim. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1091
|
||||
#: src/main.c:1116
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1111
|
||||
#: src/main.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "%s aynı pencere için iki kez verildi\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1115
|
||||
#: src/main.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1119
|
||||
#: src/main.c:1144
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:291
|
||||
#: src/tree.c:303
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Liste penceresi için başlık verilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
||||
msgstr "Birden fazla takma isim bölümü döngüden dolayı olabilir"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
@ -452,3 +462,5 @@ msgstr "_Geliştirenler"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni metin girişi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
||||
#~ msgstr "Birden fazla takma isim bölümü döngüden dolayı olabilir"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user