Updated.
2006-08-22 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> * id.po: Updated.
This commit is contained in:
parent
38e7dba83d
commit
c9107c374c
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-08-22 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>
|
||||||
|
|
||||||
|
* id.po: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
|
2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ml.po: Updated Malayalam translation
|
* ml.po: Updated Malayalam translation
|
||||||
|
364
po/id.po
364
po/id.po
@ -10,88 +10,98 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:49+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:03+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:56+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
#: ../src/about.c:65
|
||||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
msgid ""
|
||||||
#. the translators.
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
"any later version.\n"
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
msgstr ""
|
||||||
#: ../src/about.c:403
|
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat menyebarkan dan/atau merubahnya "
|
||||||
|
"di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software "
|
||||||
|
"Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||||
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||||
|
"more details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sound Juicer disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA "
|
||||||
|
"JAMINAN, tanpa ada nya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. "
|
||||||
|
"Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||||
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||||
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; "
|
||||||
|
"jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
|
||||||
|
"02111-1307 USA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:264
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||||
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>"
|
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
||||||
|
"http://id.gnome.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:433
|
#: ../src/about.c:276
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:437
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:521
|
|
||||||
msgid "Credits"
|
|
||||||
msgstr "Para Pendukung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:548
|
|
||||||
msgid "Written by"
|
|
||||||
msgstr "Ditulis oleh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:561
|
|
||||||
msgid "Translated by"
|
|
||||||
msgstr "Alih bahasa oleh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Orientasi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "orientasi tray"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:90
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
|
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:161
|
#: ../src/notification.c:138
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
|
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Notifikasi Zenity"
|
msgstr "Notifikasi Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
|
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
|
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
|
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "*"
|
|
||||||
msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "About Zenity"
|
|
||||||
msgstr "Tentang Zenity"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Tambahkan masukan baru"
|
msgstr "Tambahkan masukan baru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
|
msgstr "Paskan nilai skala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Adjust the scale value."
|
||||||
|
msgstr "Paskan nilai skala."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
|
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
|
||||||
@ -157,154 +167,153 @@ msgid "Warning"
|
|||||||
msgstr "Peringatan"
|
msgstr "Peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Credits"
|
|
||||||
msgstr "_Pendukung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:21
|
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:105
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Tetapkan judul dialog"
|
msgstr "Tetapkan judul dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:106
|
#: ../src/option.c:116
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "JUDUL"
|
msgstr "JUDUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Tetapkan icon jendela"
|
msgstr "Tetapkan icon jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:115
|
#: ../src/option.c:125
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "LOKASIICON"
|
msgstr "LOKASIICON"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Tetapkan lebar"
|
msgstr "Tetapkan lebar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:124
|
#: ../src/option.c:134
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "LEBAR"
|
msgstr "LEBAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Tetapkan tinggi"
|
msgstr "Tetapkan tinggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:133
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "TINGGI"
|
msgstr "TINGGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:147
|
#: ../src/option.c:157
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
|
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
||||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
||||||
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165
|
#: ../src/option.c:175
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Tetapkan hari kalender"
|
msgstr "Tetapkan hari kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
|
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:193
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
|
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
|
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:207
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
|
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:235
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks masukan"
|
msgstr "Tetapkan teks masukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:244
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
|
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:250
|
#: ../src/option.c:260
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog error"
|
msgstr "Tampilkan dialog error"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
||||||
#: ../src/option.c:641
|
#: ../src/option.c:660
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:293
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog info"
|
msgstr "Tampilkan dialog info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:316
|
#: ../src/option.c:326
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
|
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:325
|
#: ../src/option.c:335
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Tetapkan nama file"
|
msgstr "Tetapkan nama file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAMAFILE"
|
msgstr "NAMAFILE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334
|
#: ../src/option.c:344
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
|
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:343
|
#: ../src/option.c:353
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
|
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:362
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
|
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "PEMISAH"
|
msgstr "PEMISAH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:376
|
#: ../src/option.c:380
|
||||||
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
|
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
|
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:394
|
#: ../src/option.c:413
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
|
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:403
|
#: ../src/option.c:422
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
|
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:412
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
|
msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:448
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -312,181 +321,242 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
|
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
|
||||||
"mencetak semua kolom)"
|
"mencetak semua kolom)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:457
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:500
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
|
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:509
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Baca perintah dari stdin"
|
msgstr "Baca perintah dari stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:505
|
#: ../src/option.c:524
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
|
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:523
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Tetapkan persentase awal"
|
msgstr "Tetapkan persentase awal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:532
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Indikator proses berdebar"
|
msgstr "Indikator proses berdebar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:542
|
#: ../src/option.c:561
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:557
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
|
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:590
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
|
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:599
|
#: ../src/option.c:618
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Buka file"
|
msgstr "Buka file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
|
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:656
|
#: ../src/option.c:675
|
||||||
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
|
msgstr "Tampilkan dialog skala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:693
|
||||||
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
|
msgstr "Tetapkan nilai awal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:702
|
||||||
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
|
msgstr "Tentukan nilai terendah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:711
|
||||||
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
|
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:720
|
||||||
|
msgid "Set step size"
|
||||||
|
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:729
|
||||||
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
|
msgstr "Cetak nilai bagian"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:738
|
||||||
|
msgid "Hide value"
|
||||||
|
msgstr "Sembunyikan nilai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Tentang zenity"
|
msgstr "Tentang zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:665
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versi Cetak"
|
msgstr "Versi Cetak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1259
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Pilihan umum"
|
msgstr "Pilihan umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1260
|
#: ../src/option.c:1398
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
|
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1270
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1271
|
#: ../src/option.c:1409
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
|
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1281
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1282
|
#: ../src/option.c:1420
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
|
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1292
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1293
|
#: ../src/option.c:1431
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
|
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1303
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Pilihan info"
|
msgstr "Pilihan info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1304
|
#: ../src/option.c:1442
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan info"
|
msgstr "Tampilkan pilihan info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1314
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1315
|
#: ../src/option.c:1453
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
|
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1325
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Pilihan daftar"
|
msgstr "Pilihan daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1326
|
#: ../src/option.c:1464
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
|
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1336
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pemberitahuan"
|
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1337
|
#: ../src/option.c:1475
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Pilihan pemberitahuan"
|
msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1347
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Pilihan proses"
|
msgstr "Pilihan proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1348
|
#: ../src/option.c:1486
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
|
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1358
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1359
|
#: ../src/option.c:1497
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
|
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1369
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Pilihan peringatan"
|
msgstr "Pilihan peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1370
|
#: ../src/option.c:1508
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
|
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1380
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Scale options"
|
||||||
|
msgstr "Pilihan skala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1519
|
||||||
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
|
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pemberitahuan"
|
msgstr "Pilihan informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1381
|
#: ../src/option.c:1530
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Pilihan pemberitahuan"
|
msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1391
|
#: ../src/option.c:1540
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1392
|
#: ../src/option.c:1541
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
|
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1417
|
#: ../src/option.c:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan "
|
||||||
|
"yg mungkin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1421
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1574
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
|
#~ msgstr "orientasi tray"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Credits"
|
||||||
|
#~ msgstr "Para Pendukung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Written by"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ditulis oleh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Translated by"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alih bahasa oleh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "*"
|
||||||
|
#~ msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "About Zenity"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tentang Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Credits"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Pendukung"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user