2006-08-22  Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>

        * id.po: Updated.
This commit is contained in:
Ahmad Riza H Nst 2006-08-22 04:00:11 +00:00 committed by Ahmad Riza H Nasution
parent 38e7dba83d
commit c9107c374c
2 changed files with 221 additions and 147 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-22 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>
* id.po: Updated.
2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> 2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
* ml.po: Updated Malayalam translation * ml.po: Updated Malayalam translation

364
po/id.po
View File

@ -10,88 +10,98 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:49+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:03+0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:56+0700\n"
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n" "Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #: ../src/about.c:65
#. literally. It is used in the about box to give credits to msgid ""
#. the translators. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#. Thus, you should translate it to your name and email address. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#. You can also include other translators who have contributed to "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#. this translation; in that case, please write them on separate "any later version.\n"
#. lines seperated by newlines (\n). msgstr ""
#: ../src/about.c:403 "Program ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat menyebarkan dan/atau merubahnya "
"di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software "
"Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Sound Juicer disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA "
"JAMINAN, tanpa ada nya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. "
"Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; "
"jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>" "Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"http://id.gnome.org/"
#: ../src/about.c:433 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell" msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/about.c:437 #: ../src/main.c:94
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Para Pendukung"
#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh"
#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Alih bahasa oleh"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "orientasi tray"
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n" "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
#: ../src/notification.c:161 #: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n" msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity" msgstr "Notifikasi Zenity"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n" msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "" msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Tentang Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan masukan baru" msgstr "Tambahkan masukan baru"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Paskan nilai skala"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Paskan nilai skala."
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai." msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
@ -157,154 +167,153 @@ msgid "Warning"
msgstr "Peringatan" msgstr "Peringatan"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Pendukung"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:" msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:105 #: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog" msgstr "Tetapkan judul dialog"
#: ../src/option.c:106 #: ../src/option.c:116
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL" msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela" msgstr "Tetapkan icon jendela"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "LOKASIICON" msgstr "LOKASIICON"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:133
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar" msgstr "Tetapkan lebar"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR" msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:142
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi" msgstr "Tetapkan tinggi"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI" msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kalender" msgstr "Tampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog" msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender" msgstr "Tetapkan hari kalender"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender" msgstr "Tetapkan bulan kalender"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender" msgstr "Tetapkan tahun kalender"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali" msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks" msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan" msgstr "Tetapkan teks masukan"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan" msgstr "Sembunyikan teks masukan"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error" msgstr "Tampilkan dialog error"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "" msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info" msgstr "Tampilkan dialog info"
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file" msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file" msgstr "Tetapkan nama file"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFILE" msgstr "NAMAFILE"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja" msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan" msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH" msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog" msgstr "Tampilkan daftar dialog"
#: ../src/option.c:394 #: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom" msgstr "Tetapkan kepala kolom"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama" msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama" msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:449
#, fuzzy
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks" msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:467
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -312,181 +321,242 @@ msgstr ""
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk " "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
"mencetak semua kolom)" "mencetak semua kolom)"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "" msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:491
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Tampilkan notifikasi" msgstr "Tampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks notifikasi" msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Baca perintah dari stdin" msgstr "Baca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses" msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentase awal" msgstr "Tetapkan persentase awal"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berdebar" msgstr "Indikator proses berdebar"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:561
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%" msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan" msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks" msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:618
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Buka file" msgstr "Buka file"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan" msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Tampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "Tetapkan nilai awal"
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "Tentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "Cetak nilai bagian"
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "Sembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity" msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:762
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak" msgstr "Versi Cetak"
#: ../src/option.c:1259 #: ../src/option.c:1397
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum" msgstr "Pilihan umum"
#: ../src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Tampilkan pilihan umum" msgstr "Tampilkan pilihan umum"
#: ../src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender" msgstr "Pilihan kalender"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Tampilkan pilihan kalender" msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks" msgstr "Pilihan masukan teks"
#: ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks" msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
#: ../src/option.c:1292 #: ../src/option.c:1430
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan" msgstr "Pilihan kesalahan"
#: ../src/option.c:1293 #: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan" msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
#: ../src/option.c:1303 #: ../src/option.c:1441
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info" msgstr "Pilihan info"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Tampilkan pilihan info" msgstr "Tampilkan pilihan info"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file" msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: ../src/option.c:1315 #: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file" msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
#: ../src/option.c:1325 #: ../src/option.c:1463
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar" msgstr "Pilihan daftar"
#: ../src/option.c:1326 #: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Tampilkan pilihan daftar" msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
#: ../src/option.c:1336 #: ../src/option.c:1474
#, fuzzy
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Pilihan pemberitahuan" msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
#: ../src/option.c:1337 #: ../src/option.c:1475
#, fuzzy
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Tampilkan Pilihan pemberitahuan" msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
#: ../src/option.c:1347 #: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses" msgstr "Pilihan proses"
#: ../src/option.c:1348 #: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Tampilkan pilihan proses" msgstr "Tampilkan pilihan proses"
#: ../src/option.c:1358 #: ../src/option.c:1496
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan" msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan" msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
#: ../src/option.c:1369 #: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan" msgstr "Pilihan peringatan"
#: ../src/option.c:1370 #: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan" msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1518
#, fuzzy msgid "Scale options"
msgstr "Pilihan skala"
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Pilihan pemberitahuan" msgstr "Pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1381 #: ../src/option.c:1530
#, fuzzy
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Tampilkan Pilihan pemberitahuan" msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1391 #: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain" msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: ../src/option.c:1392 #: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain" msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1566
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan "
"yg mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1421 #: ../src/option.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n" msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n" msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientasi"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "orientasi tray"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Para Pendukung"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Ditulis oleh"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Alih bahasa oleh"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Tentang Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Pendukung"