Updated traditional Chinese translation.
2003-02-07 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
e44da8541e
commit
be785e502b
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-02-07 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-02-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
2003-02-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||||
|
|
||||||
* vi.po: Updated Vietnamese file
|
* vi.po: Updated Vietnamese file
|
||||||
|
95
po/zh_TW.po
95
po/zh_TW.po
@ -4,16 +4,16 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 12:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-02-07 19:06+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 13:09+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 19:27+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:288
|
#: src/about.c:258
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"i18n 程式中文化計劃\n"
|
"i18n 程式中文化計劃\n"
|
||||||
@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
|
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:318
|
#: src/about.c:288
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "透過命令稿顯示對話窗"
|
msgstr "透過命令稿顯示對話窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:322
|
#: src/about.c:292
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "版權所有 ©2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "版權所有 ©2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:413
|
#: src/about.c:383
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "鳴謝"
|
msgstr "鳴謝"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:440
|
#: src/about.c:410
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "程式編寫"
|
msgstr "程式編寫"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:453
|
#: src/about.c:423
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "翻譯者"
|
msgstr "翻譯者"
|
||||||
|
|
||||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "顯示清單對話窗"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:181
|
#: src/main.c:181
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "顯示進度指示對話窗"
|
msgstr "顯示進度指示窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:190
|
#: src/main.c:190
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "指定開始時的百份比數值"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:500
|
#: src/main.c:500
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "填滿進度列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:535
|
#: src/main.c:535
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
@ -168,80 +168,79 @@ msgstr "開啟檔案"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:579
|
#: src/main.c:579
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
|
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:588
|
#: src/main.c:588
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:598
|
#: src/main.c:598
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "準備使用的 X 畫面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:599
|
#: src/main.c:599
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "畫面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:609
|
#: src/main.c:609
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "準備使用的 X 螢幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:610
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "螢幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:620
|
#: src/main.c:620
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "進行同步 X 呼叫"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:629
|
#: src/main.c:629
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "視窗管理員所需的程式名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:630
|
#: src/main.c:630
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "檔案名稱"
|
msgstr "名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:638
|
#: src/main.c:638
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "視窗管理員所需的程式類別名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:639
|
#: src/main.c:639
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "類別"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:649
|
#: src/main.c:649
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "主機"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:659
|
#: src/main.c:659
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "埠號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:667
|
#: src/main.c:667
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:676
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:685
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:694
|
#: src/main.c:694
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "模組"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:716
|
#: src/main.c:716
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "錯誤訊息選項"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:783
|
#: src/main.c:783
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "檔案選擇的選項"
|
msgstr "有關檔案選擇的選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:792
|
#: src/main.c:792
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
@ -300,9 +299,8 @@ msgid "Warning options"
|
|||||||
msgstr "警告訊息選項"
|
msgstr "警告訊息選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:846
|
#: src/main.c:846
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "文字選項"
|
msgstr "GTK+ 選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:855
|
#: src/main.c:855
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
@ -313,18 +311,18 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "求助選項"
|
msgstr "求助選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:981
|
#: src/main.c:981
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s 在本對話窗中不是有效的選項\n"
|
msgstr "在本類對話窗中 %s 是無效的選項。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:989
|
#: src/main.c:989
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "參數不足。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1024
|
#: src/main.c:1024
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "閣下必須指定對話窗的類型。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1044
|
#: src/main.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -334,7 +332,7 @@ msgstr "%s 在同一個對話窗中使用了兩次\n"
|
|||||||
#: src/main.c:1048
|
#: src/main.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "本對話窗不支援 %s 選項\n"
|
msgstr "本類對話窗不支援 %s 選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1052
|
#: src/main.c:1052
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
@ -362,11 +360,11 @@ msgstr "加入新的欄位"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:4
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "更新完成。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:5
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "發生錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
@ -431,18 +429,3 @@ msgstr "鳴謝(_C)"
|
|||||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "輸入新的文字(_E):"
|
msgstr "輸入新的文字(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
|
|
||||||
#~ msgstr "做得對。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
|
|
||||||
#~ msgstr "你做錯事了。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "zenity_about_copyright"
|
|
||||||
#~ msgstr "zenity_about_copyright"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "zenity_about_description"
|
|
||||||
#~ msgstr "zenity_about_description"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "zenity_about_version"
|
|
||||||
#~ msgstr "zenity_about_version"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user