Added Telugu (te) translation done by Matapathi Pramod

2007-11-22  Sunil Mohan Adapa  <sunil@atc.tcs.com>

        * LINGUAS, te.po: Added Telugu (te) translation
        done by Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>.


svn path=/trunk/; revision=1292
This commit is contained in:
Sunil Mohan Adapa 2007-11-22 09:53:58 +00:00 committed by Sunil Mohan Adapa
parent 1030975d50
commit a51e47de2e
3 changed files with 575 additions and 0 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2007-11-22 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com>
* LINGUAS, te.po: Added Telugu (te) translation
done by Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>.
2007-11-13 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
* sl.po: Updated Slovenian Translation.

View File

@ -68,6 +68,7 @@ sr
sr@Latn
sv
ta
te
th
tr
ug

569
po/te.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,569 @@
# Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-22 15:18+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 19:22+0530\n"
"Last-Translator: Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>\n"
"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_క్యాలెడర్:"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "సమాచారము"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "పురోగమనం"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "నడుచుచున్నది..."
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "ఒక దస్త్రం ఎంచుకొను"
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_కొత్త పాఠం చేర్చుము:"
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు"
#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు"
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "పాఠం"
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "రోజు"
#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "నెల"
#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము"
#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమం పద్దతి"
#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""
#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "దస్త్ర నామము అమర్చు"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "దస్త్రనామము"
#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "రెండు దస్త్రములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది"
#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr ""
#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువుపట్టీ"
#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"
#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం"
#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr ""
#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "దస్త్రం తెరువు"
#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr ""
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"
#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr ""
#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు"
#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి"
#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ వివరణము"
#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1594
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
#: ../src/option.c:1602
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"