zenity/po/te.po
Sunil Mohan Adapa a51e47de2e Added Telugu (te) translation done by Matapathi Pramod
2007-11-22  Sunil Mohan Adapa  <sunil@atc.tcs.com>

        * LINGUAS, te.po: Added Telugu (te) translation
        done by Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>.


svn path=/trunk/; revision=1292
2007-11-22 09:53:58 +00:00

570 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-22 15:18+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 19:22+0530\n"
"Last-Translator: Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>\n"
"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_క్యాలెడర్:"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "సమాచారము"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "పురోగమనం"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "నడుచుచున్నది..."
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "ఒక దస్త్రం ఎంచుకొను"
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_కొత్త పాఠం చేర్చుము:"
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు"
#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు"
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "పాఠం"
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "రోజు"
#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "నెల"
#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము"
#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమం పద్దతి"
#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""
#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "దస్త్ర నామము అమర్చు"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "దస్త్రనామము"
#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "రెండు దస్త్రములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది"
#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr ""
#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువుపట్టీ"
#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"
#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం"
#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr ""
#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "దస్త్రం తెరువు"
#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr ""
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"
#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr ""
#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు"
#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి"
#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ వివరణము"
#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1594
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
#: ../src/option.c:1602
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"