Updated Danish translation.

2003-04-15  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2003-04-15 18:02:43 +00:00 committed by Ole Laursen
parent 427a6d7ccc
commit 9f687b28f3
2 changed files with 98 additions and 78 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-04-15 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-04-15 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> 2003-04-15 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

172
po/da.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 15:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,276 +38,292 @@ msgstr "Skrevet af"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af" msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue" msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue" msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue" msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue" msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue" msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue" msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue" msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue" msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen" msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet" msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 #: src/main.c:250
#: src/main.c:513 src/main.c:566 msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:259
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten" msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen" msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden" msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret" msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten" msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten" msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet" msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:403 src/main.c:536 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften" msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:460 src/main.c:544 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst" msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel" msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil" msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes" msgstr "X-terminal der skal benyttes"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL" msgstr "TERMINAL"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes" msgstr "X-skærm der skal benyttes"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM" msgstr "SKÆRM"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone" msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÆRT" msgstr "VÆRT"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale" msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul" msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg" msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg" msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg" msgstr "GTK+-tilvalg"
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg" msgstr "Hjælpetilvalg"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -315,33 +331,33 @@ msgstr ""
"%s er et ugyldigt tilvalg for dette vindue. Se zenity --help for flere " "%s er et ugyldigt tilvalg for dette vindue. Se zenity --help for flere "
"detaljer\n" "detaljer\n"
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Du skal angive flere parametre. Se zenity --help for flere detaljer\n" msgstr "Du skal angive flere parametre. Se zenity --help for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n" msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n" msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#: src/tree.c:153 #: src/tree.c:172
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n"
#: src/tree.c:159 #: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n" msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Intet indhold angivet til --list\n" msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"