Updated Danish translation.

2003-04-15  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2003-04-15 18:02:43 +00:00 committed by Ole Laursen
parent 427a6d7ccc
commit 9f687b28f3
2 changed files with 98 additions and 78 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-04-15 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-04-15 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

172
po/da.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 15:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,276 +38,292 @@ msgstr "Skrevet af"
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:127
#: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:136
#: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:145
#: src/main.c:147
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:154
#: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:163
#: src/main.c:165
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:172
#: src/main.c:174
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:181
#: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:190
#: src/main.c:192
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:199
#: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:208
#: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:230
#: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:231
#: src/main.c:233
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: src/main.c:239
#: src/main.c:241
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:242
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
#: src/main.c:513 src/main.c:566
#: src/main.c:250
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:259
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:270
#: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:279
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:288
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:296
#: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:327
#: src/main.c:347
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:336
#: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:402
#: src/main.c:422
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:403 src/main.c:536
#: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:424
#: src/main.c:444
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:442
#: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:451
#: src/main.c:471
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:460 src/main.c:544
#: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:491
#: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:500
#: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:555
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:579
#: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:588
#: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:598
#: src/main.c:618
msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes"
#: src/main.c:599
#: src/main.c:619
msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL"
#: src/main.c:609
#: src/main.c:629
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes"
#: src/main.c:610
#: src/main.c:630
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM"
#: src/main.c:620
#: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:650
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: src/main.c:638
#: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:659
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:669
msgid "HOST"
msgstr "VÆRT"
#: src/main.c:659
#: src/main.c:679
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:667
#: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:715
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:716
#: src/main.c:736
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:725
#: src/main.c:745
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: src/main.c:738
#: src/main.c:758
msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:767
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:756
#: src/main.c:776
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:765
#: src/main.c:785
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:774
#: src/main.c:794
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:783
#: src/main.c:803
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:792
#: src/main.c:812
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:801
#: src/main.c:821
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:810
#: src/main.c:830
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:819
#: src/main.c:839
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:828
#: src/main.c:848
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:837
#: src/main.c:857
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:846
#: src/main.c:866
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg"
#: src/main.c:855
#: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:864
#: src/main.c:884
msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg"
#: src/main.c:981
#: src/main.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -315,33 +331,33 @@ msgstr ""
"%s er et ugyldigt tilvalg for dette vindue. Se zenity --help for flere "
"detaljer\n"
#: src/main.c:989
#: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Du skal angive flere parametre. Se zenity --help for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1024
#: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1044
#: src/main.c:1066
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:1048
#: src/main.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:1052
#: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#: src/tree.c:153
#: src/tree.c:172
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n"
#: src/tree.c:159
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"