Updated Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2005-12-14 14:08:24 +00:00
parent c8fe2f1131
commit 86d9db5f6a
2 changed files with 160 additions and 119 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-14 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2005-12-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2005-12-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

275
po/gu.po
View File

@ -1,18 +1,19 @@
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005. # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-14 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:18+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n" "\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@ -22,27 +23,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403 #: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
#: ../src/about.c:433 #: ../src/about.c:435
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો" msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
#: ../src/about.c:437 #: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521 #: ../src/about.c:523
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "યશ" msgstr "યશ"
#: ../src/about.c:548 #: ../src/about.c:550
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "લેખક" msgstr "લેખક"
#: ../src/about.c:561 #: ../src/about.c:563
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદક" msgstr "અનુવાદક"
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "દિશા"
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ટ્રેની દિશા." msgstr "ટ્રેની દિશા."
#: ../src/main.c:90 #: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n" msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n"
@ -75,406 +76,442 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "તમે માત્ર એક યાદી સંવાદ પ્રકાર વાપરવા જોઈએ.\n" msgstr "તમે માત્ર એક યાદી સંવાદ પ્રકાર વાપરવા જોઈએ.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે" msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "નવો દાખલો ઉમેરો" msgstr "નવો દાખલો ઉમેરો"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા." msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે." msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "કેલેન્ડર (_a):" msgstr "કેલેન્ડર (_a):"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી" msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ભૂલ" msgstr "ભૂલ"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "જાણકારી" msgstr "જાણકારી"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "પ્રગતિ" msgstr "પ્રગતિ"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "પ્રશ્ન" msgstr "પ્રશ્ન"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..." msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો." msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો" msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો." msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "લખાણનો દેખાવ" msgstr "લખાણનો દેખાવ"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી" msgstr "ચેતવણી"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "યશ (_C)" msgstr "યશ (_C)"
#: ../src/zenity.glade.h:21 #: ../src/zenity.glade.h:22
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):" msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
#: ../src/option.c:105 #: ../src/option.c:113
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો" msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:106 #: ../src/option.c:114
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક" msgstr "શીર્ષક"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:122
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો" msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:123
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ" msgstr "ચિહ્નનો પથ"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:131
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો" msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:132
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ" msgstr "પહોળાઈ"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:140
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો" msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:141
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ" msgstr "ઊંચાઈ"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:155
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો" msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:173
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:182
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:191
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:200
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો" msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:215
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:233
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:242
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:258
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:649
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં" msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:291
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:324
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:333
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો" msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ" msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:342
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:351
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો" msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:360
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો" msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો" msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાજક" msgstr "વિભાજક"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:384
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો" msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:394 #: ../src/option.c:402
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો" msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:411
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:420
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:438
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો" msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:456
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:465
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:480
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો" msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:489
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો" msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:498
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે" msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:513
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:531
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો" msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:540
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:550
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો" msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:565
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:598
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:607
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો" msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:631
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:664
msgid "Display scale dialog"
msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"
#: ../src/option.c:682
msgid "Set initial value"
msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:691
msgid "Set minimum value"
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:700
msgid "Set maximum value"
msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:709
msgid "Set step size"
msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:718
msgid "Print partial values"
msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"
#: ../src/option.c:733
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે" msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:742
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ" msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
#: ../src/option.c:1259 #: ../src/option.c:1373
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1374
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1384
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1385
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1395
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1396
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1292 #: ../src/option.c:1406
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1293 #: ../src/option.c:1407
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1303 #: ../src/option.c:1417
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1418
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1428
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1315 #: ../src/option.c:1429
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1325 #: ../src/option.c:1439
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો" msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1326 #: ../src/option.c:1440
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1336 #: ../src/option.c:1450
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1337 #: ../src/option.c:1451
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1347 #: ../src/option.c:1461
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1348 #: ../src/option.c:1462
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1358 #: ../src/option.c:1472
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1473
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1369 #: ../src/option.c:1483
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1370 #: ../src/option.c:1484
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1494
msgid "Scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1495
msgid "Show scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1505
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1381 #: ../src/option.c:1506
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1391 #: ../src/option.c:1516
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1392 #: ../src/option.c:1517
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1542
msgid "" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n" msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"
#: ../src/option.c:1421 #: ../src/option.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n" msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1550
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n" msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"