Updated Translation
This commit is contained in:
parent
c8fe2f1131
commit
86d9db5f6a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-12-14 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||
|
||||
2005-12-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||
|
275
po/gu.po
275
po/gu.po
@ -1,18 +1,19 @@
|
||||
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
|
||||
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:17+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 07:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||
@ -22,27 +23,27 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: ../src/about.c:403
|
||||
#: ../src/about.c:405
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:433
|
||||
#: ../src/about.c:435
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:437
|
||||
#: ../src/about.c:439
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:521
|
||||
#: ../src/about.c:523
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "યશ"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:548
|
||||
#: ../src/about.c:550
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "લેખક"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:561
|
||||
#: ../src/about.c:563
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "અનુવાદક"
|
||||
|
||||
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "દિશા"
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "ટ્રેની દિશા."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:90
|
||||
#: ../src/main.c:93
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n"
|
||||
|
||||
@ -75,406 +76,442 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "તમે માત્ર એક યાદી સંવાદ પ્રકાર વાપરવા જોઈએ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||
msgid "About Zenity"
|
||||
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "નવો દાખલો ઉમેરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "Adjust the scale value."
|
||||
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડર (_a):"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "જાણકારી"
|
||||
|
||||
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "પ્રગતિ"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "પ્રશ્ન"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "લખાણનો દેખાવ"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "ચેતવણી"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:21
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr "યશ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:21
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:22
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:105
|
||||
#: ../src/option.c:113
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:106
|
||||
#: ../src/option.c:114
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "શીર્ષક"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:114
|
||||
#: ../src/option.c:122
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
#: ../src/option.c:123
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ચિહ્નનો પથ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:123
|
||||
#: ../src/option.c:131
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "પહોળાઈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
#: ../src/option.c:140
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ઊંચાઈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:147
|
||||
#: ../src/option.c:155
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
||||
#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
|
||||
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
|
||||
#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:165
|
||||
#: ../src/option.c:173
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:174
|
||||
#: ../src/option.c:182
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
#: ../src/option.c:191
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
#: ../src/option.c:200
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:207
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:225
|
||||
#: ../src/option.c:233
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:242
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:250
|
||||
#: ../src/option.c:258
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:641
|
||||
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
|
||||
#: ../src/option.c:649
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:283
|
||||
#: ../src/option.c:291
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:316
|
||||
#: ../src/option.c:324
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:325
|
||||
#: ../src/option.c:333
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
||||
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ફાઈલનું નામ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:334
|
||||
#: ../src/option.c:342
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:343
|
||||
#: ../src/option.c:351
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
#: ../src/option.c:360
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "વિભાજક"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:376
|
||||
#: ../src/option.c:384
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:394
|
||||
#: ../src/option.c:402
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:403
|
||||
#: ../src/option.c:411
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:412
|
||||
#: ../src/option.c:420
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:430
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
||||
#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
#: ../src/option.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
|
||||
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
#: ../src/option.c:465
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
#: ../src/option.c:480
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:489
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
#: ../src/option.c:498
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
#: ../src/option.c:513
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:523
|
||||
#: ../src/option.c:531
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:532
|
||||
#: ../src/option.c:540
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
#: ../src/option.c:550
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:557
|
||||
#: ../src/option.c:565
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:590
|
||||
#: ../src/option.c:598
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
#: ../src/option.c:607
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:623
|
||||
#: ../src/option.c:631
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:656
|
||||
#: ../src/option.c:664
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:682
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:691
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:700
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:709
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:718
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:733
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
#: ../src/option.c:742
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1259
|
||||
#: ../src/option.c:1373
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1260
|
||||
#: ../src/option.c:1374
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1270
|
||||
#: ../src/option.c:1384
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1271
|
||||
#: ../src/option.c:1385
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1281
|
||||
#: ../src/option.c:1395
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1282
|
||||
#: ../src/option.c:1396
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1292
|
||||
#: ../src/option.c:1406
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1293
|
||||
#: ../src/option.c:1407
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1303
|
||||
#: ../src/option.c:1417
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1304
|
||||
#: ../src/option.c:1418
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1314
|
||||
#: ../src/option.c:1428
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1315
|
||||
#: ../src/option.c:1429
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1325
|
||||
#: ../src/option.c:1439
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1326
|
||||
#: ../src/option.c:1440
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1336
|
||||
#: ../src/option.c:1450
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1337
|
||||
#: ../src/option.c:1451
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1347
|
||||
#: ../src/option.c:1461
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1348
|
||||
#: ../src/option.c:1462
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1358
|
||||
#: ../src/option.c:1472
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1359
|
||||
#: ../src/option.c:1473
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1369
|
||||
#: ../src/option.c:1483
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1370
|
||||
#: ../src/option.c:1484
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1380
|
||||
#: ../src/option.c:1494
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1495
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1505
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1381
|
||||
#: ../src/option.c:1506
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1391
|
||||
#: ../src/option.c:1516
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1392
|
||||
#: ../src/option.c:1517
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1417
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
#: ../src/option.c:1542
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1421
|
||||
#: ../src/option.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
#: ../src/option.c:1550
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
||||
msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user