Updated Basque translation.

2007-03-31  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>

	* eu.po: Updated Basque translation.


svn path=/trunk/; revision=1195
This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2007-03-31 17:35:05 +00:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent f317325b43
commit 7c0942fa74
2 changed files with 166 additions and 128 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
2007-03-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.

290
po/eu.po
View File

@ -1,22 +1,22 @@
# translation of zenity.HEAD.po to Basque
# translation of eu.po to Basque
# Basque translation of Zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 the Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 21:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-31 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:65
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n"
#: ../src/notification.c:250 ../src/notification.c:267
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ren jakinarazpena"
@ -101,221 +101,244 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Egokitu eskalaren balioa"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Egokitu eskalaren balioa."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Errore bat gertatu da."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "Egutegi_a:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Egutegiaren hautapena"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Exekutatzen..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Hautatu beheko data bat."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategi bat"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Testu-ikuspegia"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu t_estu berria:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "TESTUA"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "EGUNA"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "HILABETEA"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "URTEA"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "EREDUA"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktibatu babes modua"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "ZUTABEA"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:468
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -323,220 +346,231 @@ msgstr ""
"Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak "
"inprimatzeko)"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Bistaratu jakinarazpena"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "EHUNEKOA"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Hil prozesu-gurasoa bertan behera uzteko botoia sakatzean"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Ezarri hasierako balioa"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "BALIOA"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ezarri gutxieneko balioa"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ezarri gehienezko balioa"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Ezarri urratsaren tamaina"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Inprimatu balio partzialak"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Ezkutatu balioa"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Erakutsi aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Errore-aukerak"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Erakutsi errore-aukerak"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Erakutsi datuen aukerak"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "Erakutsi galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Informazio-testuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
#: ../src/option.c:1566
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
#: ../src/option.c:1583
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientazioa"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Erretiluaren orientazioa."