Updated Basque translation.

2007-03-31  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>

	* eu.po: Updated Basque translation.


svn path=/trunk/; revision=1195
This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2007-03-31 17:35:05 +00:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent f317325b43
commit 7c0942fa74
2 changed files with 166 additions and 128 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
2007-03-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2007-03-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

290
po/eu.po
View File

@ -1,22 +1,22 @@
# translation of zenity.HEAD.po to Basque # translation of eu.po to Basque
# Basque translation of Zenity. # Basque translation of Zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 the Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-31 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 21:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n" msgstr "ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n"
#: ../src/notification.c:250 ../src/notification.c:267 #: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ren jakinarazpena" msgstr "Zenity-ren jakinarazpena"
@ -101,221 +101,244 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Egokitu eskalaren balioa" msgstr "Egokitu eskalaren balioa"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Egokitu eskalaren balioa."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira." msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Errore bat gertatu da." msgstr "Errore bat gertatu da."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "Egutegi_a:" msgstr "Egutegi_a:"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Egutegiaren hautapena" msgstr "Egutegiaren hautapena"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errorea" msgstr "Errorea"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informazioa" msgstr "Informazioa"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena" msgstr "Aurrerapena"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Galdera" msgstr "Galdera"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Exekutatzen..." msgstr "Exekutatzen..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Hautatu beheko data bat." msgstr "Hautatu beheko data bat."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategi bat" msgstr "Hautatu fitxategi bat"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik" msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik." msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Testu-ikuspegia" msgstr "Testu-ikuspegia"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Abisua" msgstr "Abisua"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu t_estu berria:" msgstr "Sartu t_estu berria:"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: ../src/option.c:116 #: ../src/option.c:117
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA" msgstr "IZENBURUA"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA" msgstr "IKONOBIDEA"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:134
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera" msgstr "Ezarri zabalera"
#: ../src/option.c:134 #: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA" msgstr "ZABALERA"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:143
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera" msgstr "Ezarri altuera"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA" msgstr "ALTUERA"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 #: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "TESTUA"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "EGUNA"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "HILABETEA"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "URTEA"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "EREDUA"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua" msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:335 #: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 #: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA" msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: ../src/option.c:344 #: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:353 #: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena" msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena"
#: ../src/option.c:362 #: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktibatu babes modua" msgstr "Aktibatu babes modua"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA" msgstr "BEREIZLEA"
#: ../src/option.c:380 #: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada" msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:413 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa" msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "ZUTABEA"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako" msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako" msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena" msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan" msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:468
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -323,220 +346,231 @@ msgstr ""
"Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak " "Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak "
"inprimatzeko)" "inprimatzeko)"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat" msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:492
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Bistaratu jakinarazpena" msgstr "Bistaratu jakinarazpena"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua" msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei" msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "EHUNEKOA"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria" msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:562
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Hil prozesu-gurasoa bertan behera uzteko botoia sakatzean"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:629
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia" msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ezarri hasierako balioa" msgstr "Ezarri hasierako balioa"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "BALIOA"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ezarri gutxieneko balioa" msgstr "Ezarri gutxieneko balioa"
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ezarri gehienezko balioa" msgstr "Ezarri gehienezko balioa"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:731
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ezarri urratsaren tamaina" msgstr "Ezarri urratsaren tamaina"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Inprimatu balio partzialak" msgstr "Inprimatu balio partzialak"
#: ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:749
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Ezkutatu balioa" msgstr "Ezkutatu balioa"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:764
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz" msgstr "Zenity-ri buruz"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:773
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa" msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: ../src/option.c:1397 #: ../src/option.c:1414
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak" msgstr "Aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:1398 #: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Erakutsi aukera orokorrak" msgstr "Erakutsi aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:1408 #: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak" msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:1409 #: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak" msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:1419 #: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Testu-sarreraren aukerak" msgstr "Testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:1420 #: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:1430 #: ../src/option.c:1447
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Errore-aukerak" msgstr "Errore-aukerak"
#: ../src/option.c:1431 #: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Erakutsi errore-aukerak" msgstr "Erakutsi errore-aukerak"
#: ../src/option.c:1441 #: ../src/option.c:1458
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak" msgstr "Informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:1442 #: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Erakutsi datuen aukerak" msgstr "Erakutsi datuen aukerak"
#: ../src/option.c:1452 #: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak" msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1453 #: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak" msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1463 #: ../src/option.c:1480
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak" msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:1464 #: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak" msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:1474 #: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:1475 #: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:1485 #: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak" msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1486 #: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak" msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak"
#: ../src/option.c:1496 #: ../src/option.c:1513
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak" msgstr "Galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:1497 #: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Erakutsi galderaren aukerak" msgstr "Erakutsi galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:1507 #: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak" msgstr "Abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1508 #: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak" msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1518 #: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Eskalaren aukerak" msgstr "Eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:1519 #: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak" msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:1529 #: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Informazio-testuaren aukerak" msgstr "Informazio-testuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1530 #: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak" msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1540 #: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera" msgstr "Hainbat aukera"
#: ../src/option.c:1541 #: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Erakutsi hainbat aukera" msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
#: ../src/option.c:1566 #: ../src/option.c:1583
msgid "" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
msgstr ""
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: ../src/option.c:1574 #: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n" msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientazioa"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Erretiluaren orientazioa."