Updated Brazilian Portuguese translation from Alexandre Folle de Menezes

2003-03-27  Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>

        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
        from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
This commit is contained in:
Evandro Fernandes Giovanini 2003-03-28 00:07:45 +00:00 committed by Evandro Fernandes Giovanini
parent dd16c36c5e
commit 6dcba1ddf4
2 changed files with 27 additions and 10 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-03-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
2003-03-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation by

View File

@ -8,38 +8,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-06 20:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-07 00:15-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-27 04:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 02:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:258
#: src/about.c:263
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:288
#: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
#: src/about.c:292
#: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:383
#: src/about.c:388
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/about.c:410
#: src/about.c:415
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:423
#: src/about.c:428
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:147
#: src/tree.c:153
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
#: src/tree.c:153
#: src/tree.c:159
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Nenhum conteúdo especificado para --list\n"
@ -436,3 +436,15 @@ msgstr "_Créditos"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"