Added UG translation
This commit is contained in:
parent
ff3bb9e823
commit
5e0b3e9127
359
po/ug.po
359
po/ug.po
@ -7,11 +7,13 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-24 15:23+0000\n"
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:34+0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 13:25+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:48+0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups."
|
||||||
|
"com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -23,7 +25,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||||
"option) any later version.\n"
|
"option) any later version.\n"
|
||||||
msgstr "بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان "
|
||||||
|
"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى "
|
||||||
|
"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
|
||||||
|
"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:68
|
#: ../src/about.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31,18 +37,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"for more details.\n"
|
"for more details.\n"
|
||||||
msgstr "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما "
|
||||||
|
"ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان "
|
||||||
|
"بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە "
|
||||||
|
"ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ "
|
||||||
|
"تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:72
|
#: ../src/about.c:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
msgstr "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر "
|
||||||
|
"نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software "
|
||||||
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:265
|
#: ../src/about.c:265
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||||
"Sahran<sahran@live.com>"
|
"Sahran<sahran@live.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:277
|
#: ../src/about.c:277
|
||||||
@ -52,7 +67,8 @@ msgstr "shell قوليازمىدا سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
|
|||||||
#: ../src/main.c:105
|
#: ../src/main.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:95
|
#: ../src/notification.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -80,22 +96,22 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ئىم:"
|
msgstr "ئىم:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چوڭ بولۇشى كېرەك.\n"
|
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چوڭ بولۇشى كېرەك.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n"
|
msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:321
|
#: ../src/tree.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n"
|
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
|
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
|
||||||
@ -176,519 +192,546 @@ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
|
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:150
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
|
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:151
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "تېما"
|
msgstr "تېما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
|
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
#: ../src/option.c:160
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "سىنبەلگە يولى"
|
msgstr "سىنبەلگە يولى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:162
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
|
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "WIDTH"
|
msgstr "WIDTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:171
|
#: ../src/option.c:177
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
|
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:178
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "HEIGHT"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:180
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
|
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
|
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
|
||||||
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
|
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
|
||||||
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
|
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
|
||||||
#: ../src/option.c:898
|
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
|
#: ../src/option.c:966
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
|
|
||||||
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
|
|
||||||
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
|
|
||||||
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
|
|
||||||
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
|
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "تېكىست"
|
msgstr "تېكىست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:205
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:220
|
||||||
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
|
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
|
||||||
|
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
|
||||||
|
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
|
||||||
|
#: ../src/option.c:965
|
||||||
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
|
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:238
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
|
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:239
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "كۈن"
|
msgstr "كۈن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:223
|
#: ../src/option.c:247
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
|
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:248
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "ئاي"
|
msgstr "ئاي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:232
|
#: ../src/option.c:256
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
|
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:257
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "يىل"
|
msgstr "يىل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
|
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
|
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
|
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "قېلىپ"
|
msgstr "قېلىپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:256
|
#: ../src/option.c:280
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:274
|
#: ../src/option.c:298
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
|
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:307
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
|
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:299
|
#: ../src/option.c:323
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
|
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
|
||||||
#: ../src/option.c:769
|
#: ../src/option.c:828
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
|
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:332
|
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
|
||||||
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
|
msgstr "pango بەلگە قويۇشنى قوزغاتما"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:364
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:365
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:374
|
#: ../src/option.c:414
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
|
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
|
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383
|
#: ../src/option.c:423
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
|
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:392
|
#: ../src/option.c:432
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
|
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:401
|
#: ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
|
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
|
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
|
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ئايرىغۇچ"
|
msgstr "ئايرىغۇچ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:459
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
|
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428
|
#: ../src/option.c:468
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
|
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:470
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
|
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:444
|
#: ../src/option.c:484
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:462
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
|
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:503
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "ئىستون"
|
msgstr "ئىستون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:471
|
#: ../src/option.c:511
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
|
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:520
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
|
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:538
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
|
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
|
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
|
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى "
|
||||||
|
"تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
|
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "سان"
|
msgstr "سان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:526
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
|
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:575
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
|
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:591
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:560
|
#: ../src/option.c:600
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
|
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:586
|
#: ../src/option.c:626
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:644
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
|
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:645
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "پىرسەنت"
|
msgstr "پىرسەنت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:653
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
|
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:663
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
|
msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:633
|
#: ../src/option.c:673
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن"
|
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:643
|
#: ../src/option.c:683
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
|
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:658
|
#: ../src/option.c:698
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:676
|
#: ../src/option.c:739
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
||||||
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:685
|
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
||||||
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:709
|
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:718
|
#: ../src/option.c:748
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئاچ"
|
msgstr "ھۆججەت ئاچ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:736
|
#: ../src/option.c:766
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
|
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:751
|
#: ../src/option.c:775
|
||||||
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
|
msgstr "قوزغات، ئوقۇدۇم تاللاشقا قوشۇلىمەن"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:785
|
||||||
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
|
msgstr "html قوللاشنى قوزغات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:794
|
||||||
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ھۆججەت ئەمەس html تەڭشەيدۇ. --html تاللانما ئىشلەتسىڭىزلا ئاندىن خىزمەت "
|
||||||
|
"قىلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:795
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:810
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:784
|
#: ../src/option.c:851
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:802
|
#: ../src/option.c:869
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
|
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
|
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
|
||||||
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
|
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "قىممىتى"
|
msgstr "قىممىتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:811
|
#: ../src/option.c:878
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
|
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:820
|
#: ../src/option.c:887
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
|
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:829
|
#: ../src/option.c:896
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
|
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:838
|
#: ../src/option.c:905
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
|
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:847
|
#: ../src/option.c:914
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
|
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:862
|
#: ../src/option.c:929
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:871
|
#: ../src/option.c:938
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
|
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
|
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:880
|
#: ../src/option.c:947
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:889
|
#: ../src/option.c:956
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:957
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
|
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:931
|
#: ../src/option.c:998
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:940
|
#: ../src/option.c:1007
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:955
|
#: ../src/option.c:1022
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:964
|
#: ../src/option.c:1031
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
|
msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:973
|
#: ../src/option.c:1040
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
|
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:988
|
#: ../src/option.c:1055
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "ھەققىدە Zenity"
|
msgstr "ھەققىدە Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:997
|
#: ../src/option.c:1064
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "نەشرىنى باس"
|
msgstr "نەشرىنى باس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1813
|
#: ../src/option.c:1894
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
|
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1814
|
#: ../src/option.c:1895
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1824
|
#: ../src/option.c:1905
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "يىلنامە تاللانما"
|
msgstr "يىلنامە تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1825
|
#: ../src/option.c:1906
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1835
|
#: ../src/option.c:1916
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
|
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1836
|
#: ../src/option.c:1917
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1846
|
#: ../src/option.c:1927
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "خاتالىق تاللانما"
|
msgstr "خاتالىق تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1847
|
#: ../src/option.c:1928
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1857
|
#: ../src/option.c:1938
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
|
msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1858
|
#: ../src/option.c:1939
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1868
|
#: ../src/option.c:1949
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
|
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1869
|
#: ../src/option.c:1950
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1879
|
#: ../src/option.c:1960
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى"
|
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1880
|
#: ../src/option.c:1961
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1891
|
#: ../src/option.c:1972
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1892
|
#: ../src/option.c:1973
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1903
|
#: ../src/option.c:1984
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "سۈرئەت تاللانما"
|
msgstr "سۈرئەت تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1904
|
#: ../src/option.c:1985
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1914
|
#: ../src/option.c:1995
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "سوئال تاللانما"
|
msgstr "سوئال تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1915
|
#: ../src/option.c:1996
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1925
|
#: ../src/option.c:2006
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1926
|
#: ../src/option.c:2007
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1936
|
#: ../src/option.c:2017
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "دائىرە تاللانما"
|
msgstr "دائىرە تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1937
|
#: ../src/option.c:2018
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1947
|
#: ../src/option.c:2028
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
|
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1948
|
#: ../src/option.c:2029
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1958
|
#: ../src/option.c:2039
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
|
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1959
|
#: ../src/option.c:2040
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1969
|
#: ../src/option.c:2050
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1970
|
#: ../src/option.c:2051
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1980
|
#: ../src/option.c:2061
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1981
|
#: ../src/option.c:2062
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1991
|
#: ../src/option.c:2072
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
|
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1992
|
#: ../src/option.c:2073
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت"
|
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2017
|
#: ../src/option.c:2098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2021
|
#: ../src/option.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
|
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2025
|
#: ../src/option.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n"
|
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user