Updated Czech translation.

2005-07-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2005-07-10 17:41:24 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent 21f7bc6a54
commit 59a281a173
2 changed files with 108 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-07-06 Lucas Rocha <lucasr@cvs.gnome.org> 2005-07-06 Lucas Rocha <lucasr@cvs.gnome.org>
* es.po: Fix build problem. * es.po: Fix build problem.

194
po/cs.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 06:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-05 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-10 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,27 +23,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:378 #: ../src/about.c:390
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: ../src/about.c:408 #: ../src/about.c:420
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
#: ../src/about.c:412 #: ../src/about.c:424
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:496 #: ../src/about.c:508
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredity" msgstr "Kredity"
#: ../src/about.c:523 #: ../src/about.c:535
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napsali" msgstr "Napsali"
#: ../src/about.c:536 #: ../src/about.c:548
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili" msgstr "Přeložili"
@ -63,14 +63,18 @@ msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n" msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity" msgstr "Upozornění Zenity"
#: ../src/tree.c:304 #: ../src/tree.c:318
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n" msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
#: ../src/tree.c:324
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogu seznamu.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -155,142 +159,146 @@ msgstr "_Kredity"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:" msgstr "_Zadejte nový text:"
#: ../src/option.c:100 #: ../src/option.c:101
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: ../src/option.c:101 #: ../src/option.c:102
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: ../src/option.c:109 #: ../src/option.c:110
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: ../src/option.c:110 #: ../src/option.c:111
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:119
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: ../src/option.c:119 #: ../src/option.c:120
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:128
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: ../src/option.c:128 #: ../src/option.c:129
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:143
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře" msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254 #: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:161
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:170
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:179
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:188
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:203
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu" msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:221
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:230
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:246
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby" msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:637
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu" msgstr "Nepovolit lámání textu"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:279
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací" msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:312
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: ../src/option.c:320 #: ../src/option.c:321
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru" msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU" msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: ../src/option.c:329 #: ../src/option.c:330
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:339
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů" msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:348
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání" msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: ../src/option.c:371 #: ../src/option.c:372
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu" msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:390
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: ../src/option.c:398 #: ../src/option.c:399
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: ../src/option.c:407 #: ../src/option.c:408
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:426
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků"
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: ../src/option.c:434 #: ../src/option.c:444
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -298,174 +306,180 @@ msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech " "Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech "
"sloupců)" "sloupců)"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:453
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
#: ../src/option.c:468
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění" msgstr "Zobrazit upozornění"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:477
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění" msgstr "Nastavit text upozornění"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:486
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin" msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:501
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu" msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:519
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:528
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:538
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:553
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky" msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:586
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací" msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:595
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:619
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování" msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:652
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:661
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi" msgstr "Vytisknout verzi"
#: ../src/option.c:1232 #: ../src/option.c:1256
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: ../src/option.c:1233 #: ../src/option.c:1257
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače" msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: ../src/option.c:1242 #: ../src/option.c:1266
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:1243 #: ../src/option.c:1267
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře" msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:1252 #: ../src/option.c:1276
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:1253 #: ../src/option.c:1277
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu" msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:1262 #: ../src/option.c:1286
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: ../src/option.c:1263 #: ../src/option.c:1287
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby" msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: ../src/option.c:1272 #: ../src/option.c:1296
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: ../src/option.c:1273 #: ../src/option.c:1297
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací" msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1306
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:1283 #: ../src/option.c:1307
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů" msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:1292 #: ../src/option.c:1316
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:1293 #: ../src/option.c:1317
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu" msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:1302 #: ../src/option.c:1326
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění" msgstr "Možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:1303 #: ../src/option.c:1327
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění" msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:1312 #: ../src/option.c:1336
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:1313 #: ../src/option.c:1337
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu" msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:1322 #: ../src/option.c:1346
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: ../src/option.c:1323 #: ../src/option.c:1347
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky" msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: ../src/option.c:1332 #: ../src/option.c:1356
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: ../src/option.c:1333 #: ../src/option.c:1357
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování" msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: ../src/option.c:1342 #: ../src/option.c:1366
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace" msgstr "Možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:1343 #: ../src/option.c:1367
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace" msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:1352 #: ../src/option.c:1376
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: ../src/option.c:1353 #: ../src/option.c:1377
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače" msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: ../src/option.c:1376 #: ../src/option.c:1400
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se prosím podívejte na --help.\n" msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se prosím "
"podívejte na --help.\n"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1404
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: ../src/option.c:1384 #: ../src/option.c:1408
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"