Updated Czech translation.

2005-07-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2005-07-10 17:41:24 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent 21f7bc6a54
commit 59a281a173
2 changed files with 108 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-07-06 Lucas Rocha <lucasr@cvs.gnome.org>
* es.po: Fix build problem.

194
po/cs.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,27 +23,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:378
#: ../src/about.c:390
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: ../src/about.c:408
#: ../src/about.c:420
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
#: ../src/about.c:412
#: ../src/about.c:424
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:496
#: ../src/about.c:508
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
#: ../src/about.c:523
#: ../src/about.c:535
msgid "Written by"
msgstr "Napsali"
#: ../src/about.c:536
#: ../src/about.c:548
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
@ -63,14 +63,18 @@ msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256
msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity"
#: ../src/tree.c:304
#: ../src/tree.c:318
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
#: ../src/tree.c:324
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogu seznamu.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -155,142 +159,146 @@ msgstr "_Kredity"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:101
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: ../src/option.c:101
#: ../src/option.c:102
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: ../src/option.c:110
#: ../src/option.c:111
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:119
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: ../src/option.c:119
#: ../src/option.c:120
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:129
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:161
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:170
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:179
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:188
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:203
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:221
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:230
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:246
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:637
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:279
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:312
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: ../src/option.c:320
#: ../src/option.c:321
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596
msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:330
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:339
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:348
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:372
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:390
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:399
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:408
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:426
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků"
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"
#: ../src/option.c:434
#: ../src/option.c:444
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -298,174 +306,180 @@ msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech "
"sloupců)"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:453
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
#: ../src/option.c:468
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:477
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:486
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:501
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:519
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:528
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:538
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:553
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:586
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:595
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:619
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:652
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:661
msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi"
#: ../src/option.c:1232
#: ../src/option.c:1256
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"
#: ../src/option.c:1233
#: ../src/option.c:1257
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: ../src/option.c:1242
#: ../src/option.c:1266
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:1243
#: ../src/option.c:1267
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:1252
#: ../src/option.c:1276
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:1253
#: ../src/option.c:1277
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:1262
#: ../src/option.c:1286
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"
#: ../src/option.c:1263
#: ../src/option.c:1287
msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: ../src/option.c:1272
#: ../src/option.c:1296
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"
#: ../src/option.c:1273
#: ../src/option.c:1297
msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1306
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:1283
#: ../src/option.c:1307
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:1292
#: ../src/option.c:1316
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:1293
#: ../src/option.c:1317
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:1302
#: ../src/option.c:1326
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:1303
#: ../src/option.c:1327
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:1312
#: ../src/option.c:1336
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:1313
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:1322
#: ../src/option.c:1346
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: ../src/option.c:1323
#: ../src/option.c:1347
msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: ../src/option.c:1332
#: ../src/option.c:1356
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"
#: ../src/option.c:1333
#: ../src/option.c:1357
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: ../src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1366
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:1343
#: ../src/option.c:1367
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:1352
#: ../src/option.c:1376
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"
#: ../src/option.c:1353
#: ../src/option.c:1377
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: ../src/option.c:1376
#: ../src/option.c:1400
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se prosím podívejte na --help.\n"
msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se prosím "
"podívejte na --help.\n"
#: ../src/option.c:1380
#: ../src/option.c:1404
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: ../src/option.c:1384
#: ../src/option.c:1408
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"