Updated Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2018-03-03 16:53:33 +01:00 committed by Ask Hjorth Larsen
parent a95fd6ab97
commit 4f7752f970
1 changed files with 150 additions and 140 deletions

290
po/da.po
View File

@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:25+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 11:51+0100\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -79,10 +79,25 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Du skal angive en vinduestype. Se “zenity --help” for flere detaljer\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se “zenity --help” for flere detaljer\n"
#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
@ -114,135 +129,6 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
#: src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Indtast din adgangskode"
#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n"
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Værdi uden for område.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Justér skaleringsværdien"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
# zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato. Calendar selection refererer til dette, som altså reelt er en datovælger
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Datovælger"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato herunder."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Der opstod en fejl."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulardialog"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Kører …"
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg punkter fra listen"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg punkter fra listen herunder."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
@ -603,8 +489,8 @@ msgstr "Aktivér HTML-understøttelse"
#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use "
"--html option"
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Slå ikke brugerinteraktion til i webvisningen. Virker kun hvis du bruger "
"tilvalget --html"
@ -612,8 +498,8 @@ msgstr ""
#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget "
"--html"
"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget --"
"html"
#: src/option.c:761
msgid "URL"
@ -900,4 +786,128 @@ msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Indtast din adgangskode"
#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Resterende tid: %lu:%02lu:%02lu"
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n"
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Værdi uden for område.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Justér skaleringsværdien"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
# zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato. Calendar selection refererer til dette, som altså reelt er en datovælger
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Datovælger"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato herunder."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Der opstod en fejl."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulardialog"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Kører …"
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg punkter fra listen"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg punkter fra listen herunder."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"