Add Esperanto translation
This commit is contained in:
parent
b61c079bf9
commit
4ef148a427
@ -24,6 +24,7 @@ el
|
||||
en_CA
|
||||
en_GB
|
||||
en@shaw
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
et
|
||||
eu
|
||||
|
659
po/eo.po
Normal file
659
po/eo.po
Normal file
@ -0,0 +1,659 @@
|
||||
# Esperanto translation for zenity
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 16:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 18:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 17:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:265
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:277
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:196
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-sciigo"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:64
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Enigu vian pasvorton"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:99
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uzantonomo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:115
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Aldoni novan elementon"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Ĉiij ĝisdatigoj estas kompletaj."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Eraro okazis."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "K_alendaro:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Kalendaro-elekto"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eraro"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informo"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Demando"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Rulante..."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Elektu elementojn de la listo"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Tekst-vido"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Averto"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Enigu novan tekston:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Agordi la dialog-titolon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:134
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITOLO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:143
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:151
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Agordi la larĝon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:152
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LARĜO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Agordi la alton"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:161
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALTO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:171
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "TEMPOLIMO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Montri kalendardialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:254 ../src/option.c:297
|
||||
#: ../src/option.c:330 ../src/option.c:442 ../src/option.c:584
|
||||
#: ../src/option.c:656 ../src/option.c:740 ../src/option.c:773
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Agordi la dialogtekston"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:264
|
||||
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:331 ../src/option.c:443
|
||||
#: ../src/option.c:550 ../src/option.c:585 ../src/option.c:657
|
||||
#: ../src/option.c:666 ../src/option.c:675 ../src/option.c:741
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEKSTO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:203
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Agordi la kalendartagon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "TAGO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:212
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Agordi la kalendarmonaton"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:213
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MONATO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:221
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Agordi la kalendarjaron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:222
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "JARO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:230
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:231
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "ŜABLONO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:245
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:263
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:272
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:288
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Montri erardialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:339 ../src/option.c:683
|
||||
#: ../src/option.c:749
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:321
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Montri informdialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:354
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Montri dosierelekt-dialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:363
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Agordi la dosiernomon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:364 ../src/option.c:708
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DOSIERNOMO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:372
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permesi elekton de pluraj dosieroj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:381
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:390
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:478
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "APARTIGILO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:408
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:417
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:419
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:433
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Montri listdialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:451
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Agordi la kolumnotitolon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:452
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "KOLUMNO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:460
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:469
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:487
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Permesi elekton de pluraj vicoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:716
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permesi ŝanĝon de teksto"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:516
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NOMBRO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:515
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Kaŝi specifan kolumnon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:524
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Kaŝi kolumnotitolojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:540
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Montri sciigon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:549
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Agordi la sciigotekston"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:558
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:575
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:593
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Agordi komencan elcenton"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:594
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "ELCENTO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:602
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:612
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:622
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:632
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Kaŝi \"Rezigni\"-butonon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:647
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Montri demand-dialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:674
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:707
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Malfermi dosieron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:731
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Montri avert-dialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:782
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Agordi komencan valoron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 ../src/option.c:801
|
||||
#: ../src/option.c:810 ../src/option.c:876
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VALORO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Agordi minimuman valoron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:800
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Agordi maksimuman valoron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:809
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Agordi paŝ-grandon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:818
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:827
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Kaŝi valoron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:842
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Montri pasvort-dialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Montri la unzantonom-agordon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:866
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Montriu la kolor-elektad-dialogon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:875
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Agordi la koloron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:884
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Montri la paletron"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Pri Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:908
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Pres-versio"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1654
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1655
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Montri ĝeneralajn agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1665
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendar-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1666
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Montri kalendar-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1676
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1677
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1687
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Erar-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1688
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Montri erar-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1698
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informo-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1699
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Montri inform-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1709
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Dosierelekt-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1710
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Montri dosierelekt-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1720
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "List-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1721
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Montri list-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1732
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1733
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1744
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1745
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1755
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Demand-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1756
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Montri demand-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1766
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Avert-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1767
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Montri avert-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1777
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1778
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1788
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1789
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1799
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Kolorelekt-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1800
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Montri kolorelekt-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1810
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Pasvortdialog-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1811
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Montri pasvortdialog-agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1821
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diversaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1822
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Montri diversajn agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiu agordo ne estas disponebla. Bonvole rigardu --help por eblaj uzadoj.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
Reference in New Issue
Block a user