Updated Greek Translation.

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2005-02-05 11:35:46 +00:00
parent 5267912ffa
commit 4e93a61ea2
2 changed files with 67 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-05 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.

142
po/el.po
View File

@ -11,14 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -27,39 +26,39 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
#: src/about.c:377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>"
#: src/about.c:406
#: src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
#: src/about.c:410
#: src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494
#: src/about.c:495
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:521
#: src/about.c:522
msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:534
#: src/about.c:535
msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Προσανατολισμός"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -67,14 +66,13 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/notification.c:157
#: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -311,7 +309,7 @@ msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
msgstr "Παρακολούθηση φια εντολές απο το stdin"
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
@ -354,134 +352,120 @@ msgstr "Περί του zenity"
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/option.c:1189
#: src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
#: src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
#: src/option.c:1199
#: src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
#: src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
#: src/option.c:1209
#: src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
#: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1219
#: src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
#: src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών σφάλματος"
#: src/option.c:1229
#: src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
#: src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών πληροφ."
#: src/option.c:1239
#: src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
#: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1249
#: src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
#: src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών λίστας"
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
msgid "Notification options"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ειδοποίησης"
#: src/option.c:1269
#: src/option.c:1261
msgid "Show notification options"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ειδοποίησης"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
#: src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών προόδου"
#: src/option.c:1279
#: src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
#: src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ερώτησης"
#: src/option.c:1289
#: src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
#: src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών προειδοποίησης"
#: src/option.c:1299
#: src/option.c:1300
msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
#: src/option.c:1301
msgid "Show text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών κειμένου"
#: src/option.c:1309
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
#: src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
msgstr "Εμφάνιση·διάφορων επιλογών"
#: src/option.c:1333
#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα σύνταξης\n"
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
#: src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/option.c:1341
#: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"