Updated Danish translation.

2005-02-04  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2005-02-04 18:45:12 +00:00 committed by Ole Laursen
parent e13a4345ec
commit 5267912ffa
2 changed files with 134 additions and 142 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2005-02-03 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

272
po/da.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Danish translation of zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 19:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
#: ../src/about.c:377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen\n"
@ -34,265 +34,266 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
#: src/about.c:406
#: ../src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: src/about.c:410
#: ../src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494
#: ../src/about.c:495
msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere"
#: src/about.c:521
#: ../src/about.c:522
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af"
#: src/about.c:534
#: ../src/about.c:535
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
#: src/eggtrayicon.c:118
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/eggtrayicon.c:119
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
#: src/main.c:90
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/notification.c:157
#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
#: src/tree.c:304
#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: src/zenity.glade.h:1
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
# RETMIG: rigtigt?
#: src/zenity.glade.h:3
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
#: src/zenity.glade.h:4
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle opdateringen er fuldført."
#: src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "En fejl opstod."
#: src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
#: src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendervælger"
#: src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informatio"
#: src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Kører..."
#: src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato nedenfor."
#: src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg elementer fra listen"
#: src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
#: src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Bidragydere"
#: src/zenity.glade.h:21
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: src/option.c:99
#: ../src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/option.c:100
#: ../src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: src/option.c:108
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/option.c:109
#: ../src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/option.c:117
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: src/option.c:118
#: ../src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: src/option.c:126
#: ../src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: src/option.c:127
#: ../src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: src/option.c:141
#: ../src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/option.c:159
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/option.c:168
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/option.c:177
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/option.c:186
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/option.c:201
#: ../src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/option.c:219
#: ../src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/option.c:228
#: ../src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/option.c:244
#: ../src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/option.c:268
#: ../src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/option.c:292
#: ../src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/option.c:301
#: ../src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/option.c:302 src/option.c:549
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/option.c:310
#: ../src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/option.c:319
#: ../src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: src/option.c:328
#: ../src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/option.c:338 src/option.c:398
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: src/option.c:352
#: ../src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: src/option.c:370
#: ../src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/option.c:379
#: ../src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/option.c:388
#: ../src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/option.c:406 src/option.c:557
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/option.c:415
#: ../src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,186 +301,173 @@ msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
#: src/option.c:430
#: ../src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse"
#: src/option.c:439
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: src/option.c:448
#: ../src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: src/option.c:463
#: ../src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/option.c:481
#: ../src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/option.c:490
#: ../src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/option.c:500
#: ../src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/option.c:515
#: ../src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/option.c:539
#: ../src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/option.c:548
#: ../src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/option.c:572
#: ../src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/option.c:596
#: ../src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/option.c:605
#: ../src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: src/option.c:1189
#: ../src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Generelle tilvalg"
msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: src/option.c:1199
#: ../src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: src/option.c:1209
#: ../src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: src/option.c:1219
#: ../src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Fejltilvalg"
msgstr "Vis fejltilvalg"
#: src/option.c:1229
#: ../src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Infotilvalg"
msgstr "Vis infotilvalg"
#: src/option.c:1239
#: ../src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: src/option.c:1249
#: ../src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Listetilvalg"
msgstr "Vis listetilvalg"
#: src/option.c:1259
#: ../src/option.c:1260
msgid "Notification options"
msgstr "Påmindelsestilvalg"
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1261
msgid "Show notification options"
msgstr "Påmindelsestilvalg"
msgstr "Vis påmindelsestilvalg"
#: src/option.c:1269
#: ../src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: src/option.c:1279
#: ../src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: src/option.c:1289
#: ../src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: src/option.c:1299
#: ../src/option.c:1300
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1301
msgid "Show text options"
msgstr "Teksttilvalg"
msgstr "Vis teksttilvalg"
#: src/option.c:1309
#: ../src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
#: ../src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: src/option.c:1333
#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
msgstr "Syntaksfejl\n"
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
#: ../src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/option.c:1341
#: ../src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"