Updated Greek Translation.

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2005-02-05 11:35:46 +00:00
parent 5267912ffa
commit 4e93a61ea2
2 changed files with 67 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-05 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> 2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation. * da.po: Updated Danish translation.

142
po/el.po
View File

@ -11,14 +11,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n" "Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-05 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -27,39 +26,39 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:377
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>" "Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>"
#: src/about.c:406 #: src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους" msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:495
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Μνεία" msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:522
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από" msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:534 #: src/about.c:535
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από" msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "Προσανατολισμός"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
#: src/main.c:90 #: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -67,14 +66,13 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για " "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης" msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
#: src/tree.c:304 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -311,7 +309,7 @@ msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "Παρακολούθηση φια εντολές απο το stdin"
#: src/option.c:463 #: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -354,134 +352,120 @@ msgstr "Περί του zenity"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/option.c:1189 #: src/option.c:1190
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές" msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Γενικές επιλογές" msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1200
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου" msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1201
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου" msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
#: src/option.c:1209 #: src/option.c:1210
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου" msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1211
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών καταχώρησης κειμένου"
#: src/option.c:1219 #: src/option.c:1220
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος" msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1221
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών σφάλματος"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1230
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ." msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1231
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ." msgstr "Εμφάνιση·επιλογών πληροφ."
#: src/option.c:1239 #: src/option.c:1240
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1241
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών επιλογής αρχείου"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας" msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1251
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Επιλογές λίστας" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών λίστας"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
#, fuzzy msgid "Notification options"
msgid "Show notification options" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ειδοποίησης"
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1261
msgid "Show notification options"
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ειδοποίησης"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου" msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών προόδου"
#: src/option.c:1279 #: src/option.c:1280
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης" msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1281
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ερώτησης"
#: src/option.c:1289 #: src/option.c:1290
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης" msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1291
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών προειδοποίησης"
#: src/option.c:1299 #: src/option.c:1300
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου" msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1301
#, fuzzy
msgid "Show text options" msgid "Show text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου" msgstr "Εμφάνιση·επιλογών κειμένου"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές" msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές" msgstr "Εμφάνιση·διάφορων επιλογών"
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "Σφάλμα σύνταξης\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1338
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n" msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n" msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"