Updated Greek Translation.
This commit is contained in:
parent
5267912ffa
commit
4e93a61ea2
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-02-05 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
142
po/el.po
142
po/el.po
@ -11,14 +11,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 2.73\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 13:35+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 13:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
||||||
@ -27,39 +26,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:377
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
|
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
|
||||||
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>"
|
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:406
|
#: src/about.c:407
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
|
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:410
|
#: src/about.c:411
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:494
|
#: src/about.c:495
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Μνεία"
|
msgstr "Μνεία"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:521
|
#: src/about.c:522
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Γράφτηκε από"
|
msgstr "Γράφτηκε από"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:534
|
#: src/about.c:535
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Μεταφράστηκε από"
|
msgstr "Μεταφράστηκε από"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eggtrayicon.c:118
|
#: src/eggtrayicon.c:118
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προσανατολισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eggtrayicon.c:119
|
#: src/eggtrayicon.c:119
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:90
|
#: src/main.c:90
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
@ -67,14 +66,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
||||||
"λεπτομέρειες\n"
|
"λεπτομέρειες\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:157
|
#: src/notification.c:158
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "αδυναμία ανάλυσης εντολής από stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφόρησης"
|
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:304
|
#: src/tree.c:304
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
@ -311,7 +309,7 @@ msgstr "Καθορισμός του κειμένου πληροφόρησης"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:448
|
#: src/option.c:448
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Παρακολούθηση φια εντολές απο το stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:463
|
#: src/option.c:463
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
@ -354,134 +352,120 @@ msgstr "Περί του zenity"
|
|||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1189
|
#: src/option.c:1190
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1190
|
#: src/option.c:1191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
msgstr "Εμφάνιση γενικών επιλογών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1199
|
#: src/option.c:1200
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1200
|
#: src/option.c:1201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1209
|
#: src/option.c:1210
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1210
|
#: src/option.c:1211
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών καταχώρησης κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1219
|
#: src/option.c:1220
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1220
|
#: src/option.c:1221
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών σφάλματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1229
|
#: src/option.c:1230
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1230
|
#: src/option.c:1231
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών πληροφ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1239
|
#: src/option.c:1240
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1240
|
#: src/option.c:1241
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών επιλογής αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1249
|
#: src/option.c:1250
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1250
|
#: src/option.c:1251
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών λίστας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1259
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Notification options"
|
|
||||||
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1260
|
#: src/option.c:1260
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Notification options"
|
||||||
msgid "Show notification options"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ειδοποίησης"
|
||||||
msgstr "Επιλογές πληροφόρισης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1269
|
#: src/option.c:1261
|
||||||
|
msgid "Show notification options"
|
||||||
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/option.c:1270
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1270
|
#: src/option.c:1271
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1279
|
#: src/option.c:1280
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1280
|
#: src/option.c:1281
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών ερώτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1289
|
#: src/option.c:1290
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1290
|
#: src/option.c:1291
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών προειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1299
|
#: src/option.c:1300
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1300
|
#: src/option.c:1301
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show text options"
|
msgid "Show text options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
msgstr "Εμφάνιση·επιλογών κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1309
|
#: src/option.c:1310
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1310
|
#: src/option.c:1311
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
msgstr "Εμφάνιση·διάφορων επιλογών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1333
|
#: src/option.c:1334
|
||||||
msgid "Syntax error\n"
|
msgid "Syntax error\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Σφάλμα σύνταξης\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1337
|
#: src/option.c:1338
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
msgstr "το --%s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1341
|
#: src/option.c:1342
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user