Updated Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2016-09-07 12:16:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 484c998deb
commit 488f628c9c
1 changed files with 35 additions and 34 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:16+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Si varès di doprâ nome un gjenar di dialic Liste.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Justâ il valôr dal cursôr" msgstr "Justâ il valôr de scjale"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 #: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr."
#: src/zenity.ui:658 #: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog" msgid "Forms dialog"
msgstr "" msgstr "Dialic formularis"
#: src/zenity.ui:681 #: src/zenity.ui:681
msgid "Information" msgid "Information"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Mostre un dialic di avertiment"
#: src/option.c:1036 #: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostre un dialic di scjale" msgstr "Mostre un dialic de scjale"
#: src/option.c:1054 #: src/option.c:1054
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
@ -748,126 +748,127 @@ msgstr "Mostre lis opzions de casele di inseriment dal test"
#: src/option.c:2294 #: src/option.c:2294
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "" msgstr "Opzions dal dialic di erôr"
#: src/option.c:2295 #: src/option.c:2295
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di erôr"
#: src/option.c:2305 #: src/option.c:2305
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr "Opzions dal dialic di informazion"
#: src/option.c:2306 #: src/option.c:2306
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di informazion"
#: src/option.c:2316 #: src/option.c:2316
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr "Opzions dal dialic di selezion file"
#: src/option.c:2317 #: src/option.c:2317
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di selezion file"
#: src/option.c:2327 #: src/option.c:2327
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr "Opzions dal dialic liste"
#: src/option.c:2328 #: src/option.c:2328
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions dal dialic liste"
#: src/option.c:2339 #: src/option.c:2339
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "" msgstr "Opzions de icone di notifiche"
#: src/option.c:2340 #: src/option.c:2340
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions de icone di notifiche"
#: src/option.c:2351 #: src/option.c:2351
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr "Opzions de sbare di avanzament"
#: src/option.c:2352 #: src/option.c:2352
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions de sbare di avanzament"
#: src/option.c:2362 #: src/option.c:2362
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr "Opzions di domande"
#: src/option.c:2363 #: src/option.c:2363
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions di domande"
#: src/option.c:2373 #: src/option.c:2373
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "" msgstr "Opzions di avertiment"
#: src/option.c:2374 #: src/option.c:2374
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions di avertiment"
#: src/option.c:2384 #: src/option.c:2384
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "" msgstr "Opzions de scjale"
#: src/option.c:2385 #: src/option.c:2385
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions de scjale"
#: src/option.c:2395 #: src/option.c:2395
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "" msgstr "Opzions di test informatîf"
#: src/option.c:2396 #: src/option.c:2396
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions dal test informatîf"
#: src/option.c:2406 #: src/option.c:2406
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "" msgstr "Opzions di selezion dal colôr"
#: src/option.c:2407 #: src/option.c:2407
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzion de selezion dal colôr"
#: src/option.c:2417 #: src/option.c:2417
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "" msgstr "Opzions dal dialic password"
#: src/option.c:2418 #: src/option.c:2418
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions dal dialic password"
#: src/option.c:2428 #: src/option.c:2428
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "" msgstr "Opzions dal dialic formularis"
#: src/option.c:2429 #: src/option.c:2429
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions dal dialic dai formularis"
#: src/option.c:2439 #: src/option.c:2439
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr "Opzions variis"
#: src/option.c:2440 #: src/option.c:2440
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "" msgstr "Mostre lis opzions variis"
#: src/option.c:2465 #: src/option.c:2465
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cheste opzion no je disponibile. Consultâ --help par ogni pussibil ûs.\n"
#: src/option.c:2469 #: src/option.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr "La opzion --%s no je supuartade di chest dialic\n"
#: src/option.c:2473 #: src/option.c:2473
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr "Specificadis doi o plui opzions pal dialic\n"