Translation updated.

2005-04-29  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Priit Laes 2005-04-28 21:53:08 +00:00 committed by Priit Laes
parent ae1da529e4
commit 3b16a8f003
2 changed files with 180 additions and 203 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-29 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
2005-04-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2005-04-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated. * nl.po: Translation updated.

379
po/et.po
View File

@ -1,14 +1,18 @@
# Zenity Estonian Translation. # Zenity eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc # Estonian translation of Zenity.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003, 2004. #
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-29 00:51+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n" "Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,463 +26,456 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:377 #: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005."
"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003, 2004.\n"
"\n"
"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n"
"http://et-gnome.sourceforge.net\n"
"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
#: src/about.c:407 #: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest" msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest"
#: src/about.c:411 #: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:495 #: ../src/about.c:496
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Autorid" msgstr "Autorid"
#: src/about.c:522 #: ../src/about.c:523
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Programmeerimine" msgstr "Programmeerimine"
#: src/about.c:535 #: ../src/about.c:536
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tõlge" msgstr "Tõlge"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "Suund"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "Salve suund"
#: src/main.c:90 #: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "Sa pead määrama dialoogi tüübi. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n"
"Sa pead määrama dialoogi tüübi. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: src/notification.c:158 #: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "standardsisendist tulnud käsku ei saa töödelda\n"
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:230
#: ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "" msgstr "Zenity teadustus"
#: src/tree.c:304 #: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr "Tulpade pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "Info Zenity kohta" msgstr "Info Zenity kohta"
#: src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisa uus kirjend" msgstr "Lisa uus kirjend"
#: src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Kõik uuendused on valmis." msgstr "Kõik uuendused on valmis."
#: src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "" msgstr "Tekkis veaolukord."
#: src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid jätkata?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid jätkata?"
#: src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalender:" msgstr "_Kalender:"
#: src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendrivalik" msgstr "Kalendrivalik"
#: src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Viga" msgstr "Viga"
#: src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Teave" msgstr "Teave"
#: src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Edenemine" msgstr "Edenemine"
#: src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Küsimus" msgstr "Küsimus"
#: src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Töötab..." msgstr "Töötab..."
#: src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Vali kuupäev." msgstr "Vali kuupäev."
#: src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Vali fail" msgstr "Vali fail"
#: src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Vali nimekirjast elemendid" msgstr "Vali nimekirjast elemendid"
#: src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vali elemendid nimekirjast." msgstr "Vali elemendid nimekirjast."
#: src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Tekstivaade" msgstr "Tekstivaade"
#: src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus" msgstr "Hoiatus"
#: src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Autorid" msgstr "_Autorid"
#: src/zenity.glade.h:21 #: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:" msgstr "_Sisesta uus tekst:"
#: src/option.c:99 #: ../src/option.c:100
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sea dialoogi pealkiri" msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
#: src/option.c:100 #: ../src/option.c:101
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI" msgstr "PEALKIRI"
#: src/option.c:108 #: ../src/option.c:109
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sea akna ikoon" msgstr "Sea akna ikoon"
#: src/option.c:109 #: ../src/option.c:110
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr "IKOONITEE"
#: src/option.c:117 #: ../src/option.c:118
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sea laius" msgstr "Sea laius"
#: src/option.c:118 #: ../src/option.c:119
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS" msgstr "LAIUS"
#: src/option.c:126 #: ../src/option.c:127
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sea kõrgus" msgstr "Sea kõrgus"
#: src/option.c:127 #: ../src/option.c:128
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS" msgstr "KÕRGUS"
#: src/option.c:141 #: ../src/option.c:142
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine" msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 #: ../src/option.c:151
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 #: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:609
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Teksti määramine kalendris" msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/option.c:159 #: ../src/option.c:160
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Päeva määramine kalendris" msgstr "Päeva määramine kalendris"
#: src/option.c:168 #: ../src/option.c:169
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kuu määramine kalendris" msgstr "Kuu määramine kalendris"
#: src/option.c:177 #: ../src/option.c:178
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aasta määramine kalendris" msgstr "Aasta määramine kalendris"
#: src/option.c:186 #: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Määra tagastatava kuupäeva vorming" msgstr "Määra tagastatava kuupäeva vorming"
#: src/option.c:201 #: ../src/option.c:202
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine" msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: src/option.c:219 #: ../src/option.c:220
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Teksti määramine" msgstr "Teksti määramine"
#: src/option.c:228 #: ../src/option.c:229
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Teksti peitmine" msgstr "Teksti peitmine"
#: src/option.c:244 #: ../src/option.c:245
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine" msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: src/option.c:268 #: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:618
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ära aktiveeri tekstimurdmist"
#: ../src/option.c:278
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Infodialoogi kuvamine" msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/option.c:292 #: ../src/option.c:311
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine" msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: src/option.c:301 #: ../src/option.c:320
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine" msgstr "Failinime määramine"
#: src/option.c:302 src/option.c:549 #: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:577
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI" msgstr "FAILINIMI"
#: src/option.c:310 #: ../src/option.c:329
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist" msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
#: src/option.c:319 #: ../src/option.c:338
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "Aktiveeri ainult kaustade valik"
#: src/option.c:328 #: ../src/option.c:347
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: ../src/option.c:356
#: ../src/option.c:416
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Määra väljundi eraldustäht" msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
#: src/option.c:338 src/option.c:398 #: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:417
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA" msgstr "ERALDAJA"
#: src/option.c:352 #: ../src/option.c:371
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine" msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: src/option.c:370 #: ../src/option.c:389
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis" msgstr "Vali veeru päis"
#: src/option.c:379 #: ../src/option.c:398
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: src/option.c:388 #: ../src/option.c:407
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: src/option.c:406 src/option.c:557 #: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:585
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Luba teksti muuta" msgstr "Luba teksti muuta"
#: src/option.c:415 #: ../src/option.c:434
msgid "" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " msgstr "Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad väljastada kõik tulbad korraga)"
"columns)"
msgstr ""
#: src/option.c:430 #: ../src/option.c:449
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Infodialoogi kuvamine" msgstr "Teadustuskuva"
#: src/option.c:439 #: ../src/option.c:458
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Teksti määramine kalendris" msgstr "Määra teadustustekst"
#: src/option.c:448 #: ../src/option.c:467
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "Kuula käske standardsisendist"
#: src/option.c:463 #: ../src/option.c:482
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog"
#: src/option.c:481 #: ../src/option.c:500
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Määra algusprotsent" msgstr "Määra algusprotsent"
#: src/option.c:490 #: ../src/option.c:509
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba" msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: src/option.c:500 #: ../src/option.c:519
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud" msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: src/option.c:515 #: ../src/option.c:534
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine"
#: src/option.c:539 #: ../src/option.c:567
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
#: src/option.c:548 #: ../src/option.c:576
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ava fail" msgstr "Ava fail"
#: src/option.c:572 #: ../src/option.c:600
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine" msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: src/option.c:596 #: ../src/option.c:633
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity info" msgstr "Zenity info"
#: src/option.c:605 #: ../src/option.c:642
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printversioon" msgstr "Printversioon"
#: src/option.c:1190 #: ../src/option.c:1232
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded" msgstr "Üldised seaded"
#: src/option.c:1191 #: ../src/option.c:1233
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Üldised seaded" msgstr "Kuva üldised seaded"
#: src/option.c:1200 #: ../src/option.c:1242
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded" msgstr "Kalendriseaded"
#: src/option.c:1201 #: ../src/option.c:1243
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendriseaded" msgstr "Kuva kalendriseaded"
#: src/option.c:1210 #: ../src/option.c:1252
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded" msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: src/option.c:1211 #: ../src/option.c:1253
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded" msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded"
#: src/option.c:1220 #: ../src/option.c:1262
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded" msgstr "Veaseaded"
#: src/option.c:1221 #: ../src/option.c:1263
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Veaseaded" msgstr "Kuva veaseaded"
#: src/option.c:1230 #: ../src/option.c:1272
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info seaded" msgstr "Info seaded"
#: src/option.c:1231 #: ../src/option.c:1273
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Info seaded" msgstr "Kuva info seaded"
#: src/option.c:1240 #: ../src/option.c:1282
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Failivaliku seaded" msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/option.c:1241 #: ../src/option.c:1283
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Failivaliku seaded" msgstr "Kuva failivaliku seaded"
#: src/option.c:1250 #: ../src/option.c:1292
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Nimekirja seaded" msgstr "Nimekirja seaded"
#: src/option.c:1251 #: ../src/option.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Nimekirja seaded" msgstr "Kuva nimekirja seaded"
#: src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1302
#, fuzzy
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Teateikooni seaded"
#: src/option.c:1261 #: ../src/option.c:1303
#, fuzzy
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Kuva teateikooni seaded"
#: src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1312
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded" msgstr "Edenemise seaded"
#: src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1313
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Edenemise seaded" msgstr "Kuva edenemisinfo seaded"
#: src/option.c:1280 #: ../src/option.c:1322
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1323
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Kuva küsimusinfo seaded"
#: src/option.c:1290 #: ../src/option.c:1332
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded" msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/option.c:1291 #: ../src/option.c:1333
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded" msgstr "Kuva Hoiatusinfo seaded"
#: src/option.c:1300 #: ../src/option.c:1342
#, fuzzy
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Tekstiteabe seaded"
#: src/option.c:1301 #: ../src/option.c:1343
#, fuzzy
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded" msgstr "Kuva tekstiteabe seaded"
#: src/option.c:1310 #: ../src/option.c:1352
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded" msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/option.c:1311 #: ../src/option.c:1353
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded" msgstr "Kuva mitmesugused seaded"
#: src/option.c:1334 #: ../src/option.c:1376
msgid "Syntax error\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr "See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike kasutusvõimaluste jaoks.\n"
#: src/option.c:1338 #: ../src/option.c:1380
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n" msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: src/option.c:1342 #: ../src/option.c:1384
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n" msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"
@ -488,78 +485,54 @@ msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show text options" #~ msgid "Show text options"
#~ msgstr "Tekstiseaded" #~ msgstr "Tekstiseaded"
#~ msgid "Set output separator character." #~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Määra väljundi eraldustäht." #~ msgstr "Määra väljundi eraldustäht."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Määratud Gdk silumislipud" #~ msgstr "Määratud Gdk silumislipud"
#~ msgid "FLAGS" #~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "LIPUD" #~ msgstr "LIPUD"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Keelatud Gdk silumislipud" #~ msgstr "Keelatud Gdk silumislipud"
#~ msgid "X display to use" #~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "X displei, mida kasutada" #~ msgstr "X displei, mida kasutada"
#~ msgid "DISPLAY" #~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLEI" #~ msgstr "DISPLEI"
#~ msgid "X screen to use" #~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X ekraan mida kasutatakse" #~ msgstr "X ekraan mida kasutatakse"
#~ msgid "SCREEN" #~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "EKRAAN" #~ msgstr "EKRAAN"
#~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Tee X'i väljakutseid sünkroonselt" #~ msgstr "Tee X'i väljakutseid sünkroonselt"
#~ msgid "Program name as used by the window manager" #~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur" #~ msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
#~ msgid "NAME" #~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NIMI" #~ msgstr "NIMI"
#~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Programmi tüüp, mida kasutab aknahaldur" #~ msgstr "Programmi tüüp, mida kasutab aknahaldur"
#~ msgid "CLASS" #~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "KLASS" #~ msgstr "KLASS"
#~ msgid "HOST" #~ msgid "HOST"
#~ msgstr "HOST" #~ msgstr "HOST"
#~ msgid "PORT" #~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PORT" #~ msgstr "PORT"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Määratud Gtk+ silumislipud" #~ msgstr "Määratud Gtk+ silumislipud"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Keelatud Gtk+ silumislipud" #~ msgstr "Keelatud Gtk+ silumislipud"
#~ msgid "Make all warnings fatal" #~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Tee kõik hoiatused saatuslikuks" #~ msgstr "Tee kõik hoiatused saatuslikuks"
#~ msgid "Load an additional Gtk module" #~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Gtk lisamooduli laadimine" #~ msgstr "Gtk lisamooduli laadimine"
#~ msgid "MODULE" #~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MOODUL" #~ msgstr "MOODUL"
#~ msgid "Dialog options" #~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Dialoogiseaded" #~ msgstr "Dialoogiseaded"
#~ msgid "GTK+ options" #~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ valikud" #~ msgstr "GTK+ valikud"
#~ msgid "Help options" #~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Abi valikud" #~ msgstr "Abi valikud"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" #~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s on vigane seade. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n" #~ msgstr "%s on vigane seade. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s on antud sama dialoogi jaoks kaks korda\n" #~ msgstr "%s on antud sama dialoogi jaoks kaks korda\n"