Updated Portuguese translation.
2005-02-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
5281a70be3
commit
2f96a30752
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2005-02-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
100
po/pt.po
100
po/pt.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 00:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 23:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 23:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: src/about.c:376
|
||||
#: src/about.c:377
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:406
|
||||
#: src/about.c:407
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:410
|
||||
#: src/about.c:411
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:494
|
||||
#: src/about.c:495
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:521
|
||||
#: src/about.c:522
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Escrito por"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:534
|
||||
#: src/about.c:535
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traduzido por"
|
||||
|
||||
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
|
||||
"detalhes\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:157
|
||||
#: src/notification.c:158
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "incapaz de parsear comando da linha de consola\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Notificação zenity"
|
||||
|
||||
@ -346,123 +346,129 @@ msgstr "Sobre o zenity"
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opções gerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#: src/option.c:1191
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções gerais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opções de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#: src/option.c:1201
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#: src/option.c:1211
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opções de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#: src/option.c:1221
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de erro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opções de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#: src/option.c:1231
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de informação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#: src/option.c:1241
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opções de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#: src/option.c:1251
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de lista"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opções de notificação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de notificação"
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Opções de ícone de notificação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
#: src/option.c:1261
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opções de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#: src/option.c:1271
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#: src/option.c:1281
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de questão"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opções de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#: src/option.c:1291
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de texto"
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Opções de texto informativo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
#: src/option.c:1301
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opções várias"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#: src/option.c:1311
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Apresentar as opções várias"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
#: src/option.c:1334
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Erro de sintaxe\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#: src/option.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
#: src/option.c:1342
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text options"
|
||||
#~ msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show text options"
|
||||
#~ msgstr "Apresentar as opções de texto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set output separator character."
|
||||
#~ msgstr "Definir caracter separador do resultado."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user