Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>

2005-02-09  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2005-02-09 15:49:58 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 289adbede8
commit 5281a70be3
2 changed files with 59 additions and 110 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-02-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-02-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.

164
po/bg.po
View File

@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) 2004 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
#
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -22,27 +24,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
#: src/about.c:377
msgid "translator-credits"
msgstr "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>"
#: src/about.c:406
#: src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
#: src/about.c:410
#: src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494
#: src/about.c:495
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
#: src/about.c:521
#: src/about.c:522
msgid "Written by"
msgstr "Написан от"
#: src/about.c:534
#: src/about.c:535
msgid "Translated by"
msgstr "Преведен от"
@ -60,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече "
"информация\n"
#: src/notification.c:157
#: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity уведомяване"
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължит
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "Календар:"
msgstr "К_алендар:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
@ -150,11 +152,11 @@ msgstr "Внимание"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "Заслуги"
msgstr "_Заслуги"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въвеждане на нов текст:"
msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
@ -346,177 +348,119 @@ msgstr "Относно Zenity"
msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат"
#: src/option.c:1189
#: src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: src/option.c:1190
#: src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Показване на общи настройки"
#: src/option.c:1199
#: src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Настройки на календара"
#: src/option.c:1200
#: src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показване на nастройките на календара"
#: src/option.c:1209
#: src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1210
#: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1219
#: src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Настройки за грешките"
#: src/option.c:1220
#: src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Показване на настройките за грешки"
#: src/option.c:1229
#: src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Настройки на информацията"
#: src/option.c:1230
#: src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Показване на настройките за информация"
#: src/option.c:1239
#: src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на избирането на файл"
#: src/option.c:1240
#: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
#: src/option.c:1249
#: src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Настройки на списъците"
#: src/option.c:1250
#: src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Показване на настройките за списъци"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Опции за уведомяването"
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Показване на настройките за уведомяването"
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
#: src/option.c:1269
#: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
#: src/option.c:1270
#: src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Показване на настройките за прогреса"
#: src/option.c:1279
#: src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Настройки на въпросите"
#: src/option.c:1280
#: src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Показване на настройките за въпросите"
#: src/option.c:1289
#: src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Настройки на предупрежденията"
#: src/option.c:1290
#: src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Настройки на текста"
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Показване на настройките за текст"
msgid "Text information options"
msgstr "Опции на текста за уведомяване"
#: src/option.c:1309
#: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки"
#: src/option.c:1310
#: src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показване на настройките за \"Разни\""
#: src/option.c:1333
#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
#: src/option.c:1337
#: src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
#: src/option.c:1341
#: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Настройване на изходния символ за разделение"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Х дисплей за използване"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "Дисплей"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Х екран за използване"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "Екран"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Името на програмата както го използва работната среда"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Програмния клас както е използван от работната среда"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "Клас"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "Хост"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "Порт"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Всички предпреждения фатални"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Зареждане на допълнителен модул на GTK"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "Модул"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Диалогови настройки"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Настройки на GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Опции за \"помощ\""
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s е невалидна опция. Вижте 'zenity --help' за повече информация\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s е зададен два пъти за един прозорец\n"