Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
83aaadb6bd
commit
28dbc078ec
279
po/es.po
279
po/es.po
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=zenity&component=general\n"
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n"
|
|||||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||||
msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
|
msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:196
|
#: ../src/notification.c:198
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Notificación de Zenity"
|
msgstr "Notificación de Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
@ -200,197 +200,198 @@ msgstr "Advertencia"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
|
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:145
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Establecer el título del diálogo"
|
msgstr "Establecer el título del diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:146
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TÍTULO"
|
msgstr "TÍTULO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:154
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
|
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
#: ../src/option.c:155
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "RUTAICONO"
|
msgstr "RUTAICONO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:162
|
#: ../src/option.c:163
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Establecer la anchura"
|
msgstr "Establecer la anchura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:164
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ANCHURA"
|
msgstr "ANCHURA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:171
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Establecer la altura"
|
msgstr "Establecer la altura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:173
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ALTURA"
|
msgstr "ALTURA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:180
|
#: ../src/option.c:181
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
|
msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
|
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:197
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
|
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
|
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309
|
||||||
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
|
#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596
|
||||||
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
|
#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821
|
||||||
#: ../src/option.c:898
|
#: ../src/option.c:926
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
|
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
|
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276
|
||||||
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
|
#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455
|
||||||
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
|
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669
|
||||||
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
|
#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738
|
||||||
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
|
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||||
|
#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXTO"
|
msgstr "TEXTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:215
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Establecer el día del calendario"
|
msgstr "Establecer el día del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:216
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DÍA"
|
msgstr "DÍA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:223
|
#: ../src/option.c:224
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Establecer el mes del calendario"
|
msgstr "Establecer el mes del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:225
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MES"
|
msgstr "MES"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:232
|
#: ../src/option.c:233
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Establecer el año del calendario"
|
msgstr "Establecer el año del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "AÑO"
|
msgstr "AÑO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
|
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
|
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
|
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "PATRÓN"
|
msgstr "PATRÓN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:256
|
#: ../src/option.c:257
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:274
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Establecer el texto de entrada"
|
msgstr "Establecer el texto de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:284
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
|
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:299
|
#: ../src/option.c:300
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
|
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695
|
||||||
#: ../src/option.c:769
|
#: ../src/option.c:797
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "No activar el ajuste de texto"
|
msgstr "No activar el ajuste de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:332
|
#: ../src/option.c:333
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:365
|
#: ../src/option.c:366
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:374
|
#: ../src/option.c:375
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
|
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILENAME"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383
|
#: ../src/option.c:384
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
|
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:392
|
#: ../src/option.c:393
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
|
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:401
|
#: ../src/option.c:402
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Activar modo seguro"
|
msgstr "Activar modo seguro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
|
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
|
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "SEPARADOR"
|
msgstr "SEPARADOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:420
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
|
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428
|
#: ../src/option.c:429
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
|
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
|
msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:444
|
#: ../src/option.c:445
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:462
|
#: ../src/option.c:463
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
|
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:464
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "COLUMNA"
|
msgstr "COLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:471
|
#: ../src/option.c:472
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
|
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
|
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:499
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
|
msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
|
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permitir cambios en el texto"
|
msgstr "Permitir cambios en el texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -399,311 +400,315 @@ msgstr ""
|
|||||||
"para imprimir todas las columnas)"
|
"para imprimir todas las columnas)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
|
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NÚMERO"
|
msgstr "NÚMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:526
|
#: ../src/option.c:527
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Ocultar una columna específica"
|
msgstr "Ocultar una columna específica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:536
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
|
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:552
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificación"
|
msgstr "Mostrar notificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:560
|
#: ../src/option.c:561
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Establecer el texto de notificación"
|
msgstr "Establecer el texto de notificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:570
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
|
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:586
|
#: ../src/option.c:587
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:605
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
|
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:606
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PORCENTAJE"
|
msgstr "PORCENTAJE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:614
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
|
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:624
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
|
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:633
|
#: ../src/option.c:634
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
|
msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:643
|
#: ../src/option.c:644
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
|
msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:658
|
#: ../src/option.c:659
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:676
|
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
|
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:685
|
#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
|
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:709
|
#: ../src/option.c:710
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:718
|
#: ../src/option.c:719
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Abrir archivo"
|
msgstr "Abrir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:736
|
#: ../src/option.c:737
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Establecer la tipografía del texto"
|
msgstr "Establecer la tipografía del texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:751
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
|
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
||||||
|
msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:779
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:784
|
#: ../src/option.c:812
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:802
|
#: ../src/option.c:830
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Establecer el valor inicial"
|
msgstr "Establecer el valor inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
|
#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849
|
||||||
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
|
#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VALOR"
|
msgstr "VALOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:811
|
#: ../src/option.c:839
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Establecer el valor mínimo"
|
msgstr "Establecer el valor mínimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:820
|
#: ../src/option.c:848
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Establecer el valor máximo"
|
msgstr "Establecer el valor máximo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:829
|
#: ../src/option.c:857
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Establecer el tamaño del paso"
|
msgstr "Establecer el tamaño del paso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:838
|
#: ../src/option.c:866
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Imprimir valores parciales"
|
msgstr "Imprimir valores parciales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:847
|
#: ../src/option.c:875
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Ocultar valor"
|
msgstr "Ocultar valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:862
|
#: ../src/option.c:890
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:871
|
#: ../src/option.c:899
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
|
msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
|
#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Nombre del campo"
|
msgstr "Nombre del campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:880
|
#: ../src/option.c:908
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
|
msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:889
|
#: ../src/option.c:917
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
|
msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:918
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Nombre del campo del calendario"
|
msgstr "Nombre del campo del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:931
|
#: ../src/option.c:959
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:940
|
#: ../src/option.c:968
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
|
msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:955
|
#: ../src/option.c:983
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
|
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:964
|
#: ../src/option.c:992
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Establecer el color"
|
msgstr "Establecer el color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:973
|
#: ../src/option.c:1001
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Mostrar la paleta"
|
msgstr "Mostrar la paleta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:988
|
#: ../src/option.c:1016
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Acerca de zenity"
|
msgstr "Acerca de zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:997
|
#: ../src/option.c:1025
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1813
|
#: ../src/option.c:1843
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opciones generales"
|
msgstr "Opciones generales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1814
|
#: ../src/option.c:1844
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Mostrar opciones generales"
|
msgstr "Mostrar opciones generales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1824
|
#: ../src/option.c:1854
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opciones del calendario"
|
msgstr "Opciones del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1825
|
#: ../src/option.c:1855
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
|
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1835
|
#: ../src/option.c:1865
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
|
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1836
|
#: ../src/option.c:1866
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
|
msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1846
|
#: ../src/option.c:1876
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opciones de error"
|
msgstr "Opciones de error"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1847
|
#: ../src/option.c:1877
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de error"
|
msgstr "Mostrar las opciones de error"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1857
|
#: ../src/option.c:1887
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opciones de información"
|
msgstr "Opciones de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1858
|
#: ../src/option.c:1888
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de información"
|
msgstr "Mostrar las opciones de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1868
|
#: ../src/option.c:1898
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opciones de selección de archivo"
|
msgstr "Opciones de selección de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1869
|
#: ../src/option.c:1899
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
|
msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1879
|
#: ../src/option.c:1909
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opciones de la lista"
|
msgstr "Opciones de la lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1880
|
#: ../src/option.c:1910
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
|
msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1891
|
#: ../src/option.c:1921
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Opciones del icono de notificación"
|
msgstr "Opciones del icono de notificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1892
|
#: ../src/option.c:1922
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
|
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1903
|
#: ../src/option.c:1933
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opciones de progreso"
|
msgstr "Opciones de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1904
|
#: ../src/option.c:1934
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
|
msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1914
|
#: ../src/option.c:1944
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opciones de pregunta"
|
msgstr "Opciones de pregunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1915
|
#: ../src/option.c:1945
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
|
msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1925
|
#: ../src/option.c:1955
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opciones de advertencia"
|
msgstr "Opciones de advertencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1926
|
#: ../src/option.c:1956
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
|
msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1936
|
#: ../src/option.c:1966
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Opciones de escala"
|
msgstr "Opciones de escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1937
|
#: ../src/option.c:1967
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Muestra las opciones de escala"
|
msgstr "Muestra las opciones de escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1947
|
#: ../src/option.c:1977
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Opciones del texto de información"
|
msgstr "Opciones del texto de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1948
|
#: ../src/option.c:1978
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
|
msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1958
|
#: ../src/option.c:1988
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Opciones de selección de color"
|
msgstr "Opciones de selección de color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1959
|
#: ../src/option.c:1989
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
|
msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1969
|
#: ../src/option.c:1999
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
|
msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1970
|
#: ../src/option.c:2000
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
|
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1980
|
#: ../src/option.c:2010
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
|
msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1981
|
#: ../src/option.c:2011
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
|
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1991
|
#: ../src/option.c:2021
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opciones misceláneas"
|
msgstr "Opciones misceláneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1992
|
#: ../src/option.c:2022
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
|
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2017
|
#: ../src/option.c:2047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -711,12 +716,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
|
"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
|
||||||
"posibles.\n"
|
"posibles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2021
|
#: ../src/option.c:2051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
|
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2025
|
#: ../src/option.c:2055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user