Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-07-01 10:13:47 +02:00
parent 83aaadb6bd
commit 28dbc078ec

279
po/es.po
View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:24+0100\n"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
#: ../src/notification.c:196
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
@ -200,197 +200,198 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:145
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:146
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:155
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:163
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:164
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:172
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:181
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:183
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:926
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:216
msgid "DAY"
msgstr "DÍA"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:225
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:233
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:234
msgid "YEAR"
msgstr "AÑO"
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:257
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:275
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:300
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:797
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No activar el ajuste de texto"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:333
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:366
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:375
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:384
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: ../src/option.c:392
#: ../src/option.c:393
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:402
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:420
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:429
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:431
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:445
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:464
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:472
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:481
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:499
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:517
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -399,311 +400,315 @@ msgstr ""
"para imprimir todas las columnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:527
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar una columna específica"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:536
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:552
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:561
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:570
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:587
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:605
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:606
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAJE"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:614
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:624
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:634
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:644
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:659
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:710
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:719
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:737
msgid "Set the text font"
msgstr "Establecer la tipografía del texto"
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:764
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
#: ../src/option.c:779
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:812
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
#: ../src/option.c:802
#: ../src/option.c:830
msgid "Set initial value"
msgstr "Establecer el valor inicial"
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:839
msgid "Set minimum value"
msgstr "Establecer el valor mínimo"
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:848
msgid "Set maximum value"
msgstr "Establecer el valor máximo"
#: ../src/option.c:829
#: ../src/option.c:857
msgid "Set step size"
msgstr "Establecer el tamaño del paso"
#: ../src/option.c:838
#: ../src/option.c:866
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciales"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:875
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar valor"
#: ../src/option.c:862
#: ../src/option.c:890
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:871
#: ../src/option.c:899
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:908
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:917
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:918
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nombre del campo del calendario"
#: ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:959
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:940
#: ../src/option.c:968
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
#: ../src/option.c:955
#: ../src/option.c:983
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
#: ../src/option.c:964
#: ../src/option.c:992
msgid "Set the color"
msgstr "Establecer el color"
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:1001
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar la paleta"
#: ../src/option.c:988
#: ../src/option.c:1016
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:1025
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/option.c:1813
#: ../src/option.c:1843
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales"
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1854
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1825
#: ../src/option.c:1855
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1865
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1866
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1876
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1877
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar las opciones de error"
#: ../src/option.c:1857
#: ../src/option.c:1887
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
#: ../src/option.c:1858
#: ../src/option.c:1888
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar las opciones de información"
#: ../src/option.c:1868
#: ../src/option.c:1898
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1869
#: ../src/option.c:1899
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1909
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1880
#: ../src/option.c:1910
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1921
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1892
#: ../src/option.c:1922
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1933
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1934
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1914
#: ../src/option.c:1944
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1945
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1955
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:1956
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1966
msgid "Scale options"
msgstr "Opciones de escala"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1967
msgid "Show scale options"
msgstr "Muestra las opciones de escala"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1977
msgid "Text information options"
msgstr "Opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1978
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:1958
#: ../src/option.c:1988
msgid "Color selection options"
msgstr "Opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:1989
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:1969
#: ../src/option.c:1999
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:1970
#: ../src/option.c:2000
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2010
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1981
#: ../src/option.c:2011
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:2021
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2022
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2047
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -711,12 +716,12 @@ msgstr ""
"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
"posibles.\n"
#: ../src/option.c:2021
#: ../src/option.c:2051
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2055
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"