done
This commit is contained in:
parent
104055e1ee
commit
1b6bf9fe60
84
po/mk.po
84
po/mk.po
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# translation of zenity.HEAD.mk.po to
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-27 20:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 22:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
||||
@ -23,7 +23,6 @@ msgstr ""
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: src/about.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Преведувачи"
|
||||
|
||||
@ -49,11 +48,11 @@ msgstr "Преведено од"
|
||||
|
||||
#: src/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ориентација"
|
||||
|
||||
#: src/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ориентација на просторот за закачување"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:90
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
@ -61,12 +60,11 @@ msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:157
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
|
||||
msgstr "Зенити известување"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:304
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
@ -251,11 +249,11 @@ msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбра
|
||||
|
||||
#: src/option.c:319
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активирај одбирање само на директориуми"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активирај режим за зачувување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
@ -289,21 +287,19 @@ msgstr "Дозволи промена на текст"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отпечати одредена колона (Стандардно е 1. „СИТЕ“ може да се користи за печатење на сите колони)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
|
||||
msgstr "Прикажи известување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Постави текст за дијалогот"
|
||||
msgstr "Постави текст за известување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушај команди на stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
@ -351,127 +347,113 @@ msgid "General options"
|
||||
msgstr "Генерални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Генерални опции"
|
||||
msgstr "Покажи општи опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Календар опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Календар опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за календар"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Текст внесувачки опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Текст внесувачки опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за внесување на текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Грешка опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Грешка опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за грешки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Инфо опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Инфо опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за информации"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Одбир на датотека опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Одбир на датотека опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за одбирање на датотеки"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Листа опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Листа опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за листање"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
msgstr "Опции за известување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за известување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Прогрес опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Прогрес опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за прогрес"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Прашални опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за прашања"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Предупредување опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Предупредување опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за предупредување"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Текст опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Текст опции"
|
||||
msgstr "Покажи опции за текст"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разни опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разни опции"
|
||||
msgstr "Покажи разни опции"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синтаксна грешка\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s е неподдржано за овој дијалог\n"
|
||||
msgstr "--%s не е поддржан за овој дијалог\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user