Updated Portuguese translation.

2005-01-26  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2005-01-26 00:52:06 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent 11adc217d1
commit 104055e1ee
2 changed files with 35 additions and 48 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2005-01-25 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.9.90 version marker.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# zenity's Portuguese translation.
# Copyright © 2003, 2004, zenity
# Copyright © 2003, 2004, 2005, zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Project-Id-Version: 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 23:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Traduzido por"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientação"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
msgstr "A orientação da área de notificação."
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -62,12 +62,11 @@ msgstr ""
#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
msgstr "incapaz de parsear comando da linha de consola\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
msgstr "Notificação zenity"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -252,11 +251,11 @@ msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
msgstr "Activar selecção apenas de directório"
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
msgstr "Activar modo de gravação"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
@ -295,18 +294,16 @@ msgstr ""
"imprimir todas as colunas)"
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
msgstr "Apresentar notificação"
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
msgstr "Definir o texto da notificação"
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
@ -354,127 +351,113 @@ msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Opções gerais"
msgstr "Apresentar as opções gerais"
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opções de erro"
msgstr "Apresentar as opções de erro"
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opções de informação"
msgstr "Apresentar as opções de informação"
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opções de lista"
msgstr "Apresentar as opções de lista"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opções de questão"
msgstr "Opções de notificação"
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Opções de questão"
msgstr "Apresentar as opções de notificação"
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opções de progresso"
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opções de questão"
msgstr "Apresentar as opções de questão"
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opções de aviso"
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto"
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Opções de texto"
msgstr "Apresentar as opções de texto"
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
msgstr "Apresentar as opções várias"
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
msgstr "Erro de sintaxe\n"
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"