Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
05eef05c2f
commit
1092875bfe
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-07-24 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-07-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
2005-07-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||||
|
199
po/fi.po
199
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 10:50+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 21:45+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 10:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 10:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||||
#: ../src/about.c:377
|
#: ../src/about.c:394
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sami Pesonen, 2004\n"
|
"Sami Pesonen, 2004\n"
|
||||||
@ -34,23 +34,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"http://gnome-fi.org/"
|
"http://gnome-fi.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:407
|
#: ../src/about.c:424
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
|
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:411
|
#: ../src/about.c:428
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:495
|
#: ../src/about.c:512
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Tekijätiedot"
|
msgstr "Tekijätiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:522
|
#: ../src/about.c:539
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Kirjoittanut:"
|
msgstr "Kirjoittanut:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:535
|
#: ../src/about.c:552
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Kääntänyt:"
|
msgstr "Kääntänyt:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
|
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:158
|
#: ../src/notification.c:161
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "vakiosyöttestä tullutta komentoa ei voitu jäsentää\n"
|
msgstr "vakiosyöttestä tullutta komentoa ei voitu jäsentää\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -75,10 +75,14 @@ msgstr "vakiosyöttestä tullutta komentoa ei voitu jäsentää\n"
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Zenity-ilmoitus"
|
msgstr "Zenity-ilmoitus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:304
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
|
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
|
msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "*"
|
msgstr "*"
|
||||||
@ -163,137 +167,146 @@ msgstr "_Tekijätiedot"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Anna uusi teksti:"
|
msgstr "_Anna uusi teksti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:99
|
#: ../src/option.c:105
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:100
|
#: ../src/option.c:106
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "OTSIKKO"
|
msgstr "OTSIKKO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:108
|
#: ../src/option.c:114
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
|
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:109
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "KUVAKE"
|
msgstr "KUVAKE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:123
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Aseta leveys"
|
msgstr "Aseta leveys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:118
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "LEVEYS"
|
msgstr "LEVEYS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:132
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Aseta korkeus"
|
msgstr "Aseta korkeus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:127
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "KORKEUS"
|
msgstr "KORKEUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
|
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
|
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
||||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
||||||
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
|
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
|
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:159
|
#: ../src/option.c:165
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
|
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
#: ../src/option.c:174
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
|
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
|
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:192
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
|
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201
|
#: ../src/option.c:207
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
|
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:219
|
#: ../src/option.c:225
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
|
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:228
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
|
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:244
|
#: ../src/option.c:250
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä virheikkuna"
|
msgstr "Näytä virheikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:268
|
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
||||||
|
#: ../src/option.c:641
|
||||||
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
|
msgstr "Älä rivitä tekstiä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:283
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä tietoikkuna"
|
msgstr "Näytä tietoikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:292
|
#: ../src/option.c:316
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
|
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:301
|
#: ../src/option.c:325
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Aseta tiedostonimi"
|
msgstr "Aseta tiedostonimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
|
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "TIEDOSTONIMI"
|
msgstr "TIEDOSTONIMI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:310
|
#: ../src/option.c:334
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
|
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:319
|
#: ../src/option.c:343
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"
|
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:328
|
#: ../src/option.c:352
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivoi tallennustila"
|
msgstr "Aktivoi tallennustila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
|
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
|
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
|
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "EROTIN"
|
msgstr "EROTIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:376
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
|
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370
|
#: ../src/option.c:394
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
|
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:379
|
#: ../src/option.c:403
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
|
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:388
|
#: ../src/option.c:412
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
|
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
|
#: ../src/option.c:430
|
||||||
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
|
msgstr "Salli valittavan useita rivejä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
|
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:415
|
#: ../src/option.c:448
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -301,176 +314,186 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
|
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
|
||||||
"sarakkeidentulostamiseen)"
|
"sarakkeidentulostamiseen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:457
|
||||||
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
|
msgstr "Piilota tietty sarake"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:472
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Näytä ilmoitus"
|
msgstr "Näytä ilmoitus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:439
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"
|
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:448
|
#: ../src/option.c:490
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"
|
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:505
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
|
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:523
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
|
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:532
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
|
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:500
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"
|
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:515
|
#: ../src/option.c:557
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
|
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:539
|
#: ../src/option.c:590
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
|
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:548
|
#: ../src/option.c:599
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:623
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
|
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:596
|
#: ../src/option.c:656
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Tietoja Zenitystä"
|
msgstr "Tietoja Zenitystä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:665
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Näytä versiotiedot"
|
msgstr "Näytä versiotiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1190
|
#: ../src/option.c:1259
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1191
|
#: ../src/option.c:1260
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Näytä yleiset asetukset"
|
msgstr "Näytä yleiset asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1200
|
#: ../src/option.c:1270
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenteriasetukset"
|
msgstr "Kalenteriasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1201
|
#: ../src/option.c:1271
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"
|
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1210
|
#: ../src/option.c:1281
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
|
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1211
|
#: ../src/option.c:1282
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"
|
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1220
|
#: ../src/option.c:1292
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Virheasetukset"
|
msgstr "Virheasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1221
|
#: ../src/option.c:1293
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Näytä Virheasetukset"
|
msgstr "Näytä Virheasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1230
|
#: ../src/option.c:1303
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Tietoasetukset"
|
msgstr "Tietoasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1231
|
#: ../src/option.c:1304
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Näytä tietoasetukset"
|
msgstr "Näytä tietoasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1240
|
#: ../src/option.c:1314
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
|
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1241
|
#: ../src/option.c:1315
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"
|
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1250
|
#: ../src/option.c:1325
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Luetteloasetukset"
|
msgstr "Luetteloasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1251
|
#: ../src/option.c:1326
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Näytä luetteloasetukset"
|
msgstr "Näytä luetteloasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1260
|
#: ../src/option.c:1336
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"
|
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1261
|
#: ../src/option.c:1337
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"
|
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1270
|
#: ../src/option.c:1347
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Edistymisasetukset"
|
msgstr "Edistymisasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1271
|
#: ../src/option.c:1348
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Näytä edistymisasetukset"
|
msgstr "Näytä edistymisasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1280
|
#: ../src/option.c:1358
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Kysymysasetukset"
|
msgstr "Kysymysasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1281
|
#: ../src/option.c:1359
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Näytä kysymysasetukset"
|
msgstr "Näytä kysymysasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1290
|
#: ../src/option.c:1369
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varoitusasetukset"
|
msgstr "Varoitusasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1291
|
#: ../src/option.c:1370
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Näytä varoitusasetukset"
|
msgstr "Näytä varoitusasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1300
|
#: ../src/option.c:1380
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"
|
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1301
|
#: ../src/option.c:1381
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"
|
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1310
|
#: ../src/option.c:1391
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1311
|
#: ../src/option.c:1392
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"
|
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1334
|
#: ../src/option.c:1417
|
||||||
msgid "Syntax error\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Syntaksivirhe\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista "
|
||||||
|
"valitsimella --help.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1338
|
#: ../src/option.c:1421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"
|
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1342
|
#: ../src/option.c:1425
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
|
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Syntax error\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Syntaksivirhe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Text options"
|
#~ msgid "Text options"
|
||||||
#~ msgstr "Tekstiasetukset"
|
#~ msgstr "Tekstiasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user