Update Nepali translation

This commit is contained in:
Pawan Chitrakar 2021-04-29 13:41:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 643cdeb91a
commit 0c50326001
1 changed files with 21 additions and 46 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-20.ne\n" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-20.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 20:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-11 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 22:54+0545\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-29 19:25+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n" "Language: ne\n"
@ -17,46 +17,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
#: src/about.c:60 #: src/about.c:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
#| "Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as "
"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"your option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"रिदमबक्स एउटा नि: शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा प्रकाशित GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र\n" "यो कार्यक्रम निःशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU सानो साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/"
" अन्तर्गत रहेर पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न\n" "वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण ।\n"
" सक्नुहुन्छ;अनुमतिपत्रको संस्करण २, वा\n"
"(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।\n"
#: src/about.c:65 #: src/about.c:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the "
#| "implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public "
#| "License for more details.\n"
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
"License for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत " "जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण "
"प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." "गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
#: src/about.c:69 #: src/about.c:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to "
#| "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software "
"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, " "तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन "
"संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।" "गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, एमए ०२११०-१३०१, अमेरिका लाई लेख्नुहोस् ।."
#: src/about.c:260 #: src/about.c:260
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -164,9 +146,9 @@ msgstr "TIMEOUT"
msgid "Set the label of the OK button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्" msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 src/option.c:289 src/option.c:296 #: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319
#: src/option.c:319 src/option.c:362 src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 #: src/option.c:362 src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 src/option.c:658 src/option.c:730
#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 src/option.c:829 src/option.c:960 #: src/option.c:737 src/option.c:786 src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "पाठ" msgstr "पाठ"
@ -195,8 +177,8 @@ msgid "Display calendar dialog"
msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
# src/main.c:528 # src/main.c:528
#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 src/option.c:467 src/option.c:597 #: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657
#: src/option.c:657 src/option.c:785 src/option.c:828 src/option.c:959 #: src/option.c:785 src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्" msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्"
@ -331,14 +313,10 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "स्तम्भ" msgstr "स्तम्भ"
#: src/option.c:481 #: src/option.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use check boxes for the first column" msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस्" msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस्"
#: src/option.c:488 #: src/option.c:488
#, fuzzy
#| msgid "Use radio buttons for first column"
msgid "Use radio buttons for the first column" msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्" msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
@ -415,8 +393,6 @@ msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "१००% पुग्दा संवाद छिन्नभिन्न भयो" msgstr "१००% पुग्दा संवाद छिन्नभिन्न भयो"
#: src/option.c:626 #: src/option.c:626
#, fuzzy
#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "यदि 'रद्द गर्नुहोस्' बटन थिचियो भने प्रमूल प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस्" msgstr "यदि 'रद्द गर्नुहोस्' बटन थिचियो भने प्रमूल प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस्"
@ -792,13 +768,12 @@ msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्" msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
#: src/zenity.ui:970
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द" msgstr "_रद्द"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 #: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697
#: src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 #: src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ठिक छ" msgstr "ठिक छ"