Update Esperanto translation
This commit is contained in:
parent
80cf9ba74e
commit
0a97e6a06a
125
po/eo.po
125
po/eo.po
@ -3,21 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
|
||||
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 00:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 16:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:60
|
||||
@ -52,18 +53,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi devintus ricevi kopion de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU "
|
||||
"kun tiu ĉi programo; se ne, skribu al la Fondaĵo Libera Programaro: Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
|
||||
"1301, Usono."
|
||||
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
|
||||
"02110-1301, Usono."
|
||||
|
||||
#: src/about.c:260
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kristjan SCHMIDT\n"
|
||||
"Tiffany ANTOPOLSKI"
|
||||
"Tiffany ANTOPOLSKI\n"
|
||||
"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:277
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montri dialogajn skatolojn el ŝelskriptoj"
|
||||
|
||||
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "_Bone"
|
||||
|
||||
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Rezigni"
|
||||
msgstr "_Nuligi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
@ -94,16 +96,18 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevalida valoro por bulea konsileto.\n"
|
||||
"Subtenitaj valoroj estas 'true' (vera) aŭ 'false' (malvera).\n"
|
||||
|
||||
#. (iibiiay)
|
||||
#: src/notification.c:149
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesubtenita konsileto. Preterpasante.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: src/notification.c:166
|
||||
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekonata konsileta nomo. Preterpasante.\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:218
|
||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "ALTO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:192
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi dialogan tempolimon en sekundoj"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: src/option.c:194
|
||||
@ -168,23 +172,19 @@ msgstr "TEKSTO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:207
|
||||
msgid "Set the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Agordi la etikedon de la Rezigni-butonon"
|
||||
msgstr "Agordi la etikedon de la Nuligi-butonon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:214
|
||||
msgid "Add an extra button"
|
||||
msgstr "Aldoni kroman butonon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
msgstr "Agordi la dialog-titolon"
|
||||
msgstr "Agordi la modalan konsileton"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set the window icon"
|
||||
msgid "Set the parent window to attach to"
|
||||
msgstr "Agordi la fenestran piktogramon"
|
||||
msgstr "Agordi la gepatran fenestron, al kiu oni alfiksos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:229
|
||||
msgid "WINDOW"
|
||||
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "JARO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:272 src/option.c:973
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi la formon de la liverita dato"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:273 src/option.c:974
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
@ -238,38 +238,39 @@ msgstr "Montri dialogon por tekstenigo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:295
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi la enigan tekston"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:302
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaŝi la enigan tekston"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:311
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Montri erardialogon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
|
||||
#| msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Agordi la dialog-piktogramon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BILDSIMBOL-NOMO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne ŝalti tekstan ĉirkaŭfluon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
|
||||
msgid "Do not enable Pango markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne ŝalti Pango-markadon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
||||
"long texts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ŝalti tripunktigadon en dialoga teksto. Ĉi tiu riparas la altan fenestran "
|
||||
"gradon kun longaj tekstoj"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:354
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Permesi elekton de pluraj dosieroj"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:419
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivigi nur-dosierujan elektadon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:426
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Enŝalti konserv-reĝimon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi eligan apartigitan signon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
@ -309,10 +310,9 @@ msgstr "APARTIGILO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:440
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfirmi dosierselekton se la dosiernomo jam ekzistas"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:448
|
||||
#| msgid "Set the filename"
|
||||
msgid "Set a filename filter"
|
||||
msgstr "Agordi filtrilon por dosiernomon"
|
||||
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Agordi filtrilon por dosiernomon"
|
||||
#. selection)
|
||||
#: src/option.c:451
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOMO | PATRONO1 PATRONO2 ..."
|
||||
|
||||
#: src/option.c:460
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "KOLUMNO"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:481
|
||||
msgid "Use check boxes for the first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzi markobutonojn por la unua kolumno"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:488
|
||||
msgid "Use radio buttons for the first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzi radiobutonojn por la unua kolumno"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:495
|
||||
msgid "Use an image for the first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzi bildon por la unua kolumno"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:509
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
@ -359,6 +359,8 @@ msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presi specifan kolumnon (Implicito estas 1. 'ALL' (ĉiujn) oni povas uzi por "
|
||||
"presi ĉiujn kolumnojn)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: src/option.c:526 src/option.c:533
|
||||
@ -370,7 +372,6 @@ msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Kaŝi specifan kolumnon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:539
|
||||
#| msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgid "Hide the column headers"
|
||||
msgstr "Kaŝi la kolumnotitolojn"
|
||||
|
||||
@ -390,16 +391,15 @@ msgstr "Agordi la sciigotekston"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:571
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aŭskulti por komandoj per stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:578
|
||||
#| msgid "Set the notification text"
|
||||
msgid "Set the notification hints"
|
||||
msgstr "Agordi la sciigo-konsiletojn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:590
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montri plenumindikilan dialogon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:604
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
@ -416,33 +416,32 @@ msgstr "Pulsada progresbreto"
|
||||
#: src/option.c:619
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezigni la dialogon kiam oni atingas 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:626
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ĉesigi gepatran procezon se oni premas la Nuligi butonon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:633
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Kaŝi Rezigni-butonon"
|
||||
msgstr "Kaŝi Nuligi-butonon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:641
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konjekti kiam plenumo atingos 100%"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:650
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Montri demand-dialogon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:684
|
||||
#| msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgid "Give Cancel button focus by default"
|
||||
msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Rezigni-butonon"
|
||||
msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Nuligi-butonon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:698
|
||||
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
|
||||
msgstr "Kaŝi Bone- kaj Rezigni-butonojn"
|
||||
msgstr "Kaŝi Bone- kaj Nuligi-butonojn"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:708
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
@ -458,10 +457,9 @@ msgstr "Agordi la teksttiparon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:736
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ŝalti “mi legis kaj konsentas” markobutonon"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:744
|
||||
#| msgid "Enable html support"
|
||||
msgid "Enable HTML support"
|
||||
msgstr "Ebligi HTML-subtenon"
|
||||
|
||||
@ -470,10 +468,12 @@ msgid ""
|
||||
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
|
||||
"html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne ŝalti uzantan interagon kun la WebView. Nur funkcias se vi uzas --html "
|
||||
"opcion"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:759
|
||||
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi URL-on anstataŭ dosieron. Nur funkcias se vi uzas --html opcion"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:761
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@ -482,6 +482,8 @@ msgstr "URL"
|
||||
#: src/option.c:768
|
||||
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aŭtomata rulumi la tekston ĝis la subo. Nur kiam teksto estas kaptata el "
|
||||
"stdin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:778
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
@ -565,22 +567,16 @@ msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Listo da valoroj por kolumnoj"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
||||
msgstr "Aldoni novan liston al la formular-dialogujo"
|
||||
msgstr "Aldoni novan falliston al la formular-dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calendar field name"
|
||||
msgid "Combo box field name"
|
||||
msgstr "Kalendara nomo de kampo"
|
||||
msgstr "Fallista kampa nomo"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "List of values for columns"
|
||||
msgid "List of values for combo box"
|
||||
msgstr "Listo da valoroj por kolumnoj"
|
||||
msgstr "Listo da valoroj por fallisto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:952
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
@ -771,7 +767,6 @@ msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Enigu vian pasvorton"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:73
|
||||
#| msgid "Type your password"
|
||||
msgid "Type your username and password"
|
||||
msgstr "Enigu viajn uzantonomon kaj pasvorton"
|
||||
|
||||
@ -786,11 +781,11 @@ msgstr "Pasvorto:"
|
||||
#: src/progress.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo restanta: %lu:%02lu:%02lu"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:62
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimuma valoro devas esti pli granda ol minimuma valoro.\n"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:69
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
@ -798,11 +793,11 @@ msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:393
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neniu kolumna titolo agordita por lista dialogo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:399
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi devus uzi nur unu listan dialogan specon.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
@ -811,7 +806,7 @@ msgstr "Agordi la skal-valoron"
|
||||
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
||||
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rezigni"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
||||
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user