Updated Telugu Translations done by Sasi Bhushan

This commit is contained in:
krishnababu k 2011-10-10 17:14:40 +05:30
parent 26668a3aa3
commit 09d3fdbc8e

468
po/te.po
View File

@ -1,31 +1,35 @@
# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu # translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
# Telugu translation of zenity. # Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org> # Copyright (C) 2007,2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# #
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007. # Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:48+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:48+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n" "\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు " "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, " "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
@ -35,21 +39,21 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"more details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n" "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. MA02110-1301, USA "
"Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి." "కు వ్రాయండి."
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -59,20 +63,36 @@ msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము" msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n" msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n" msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 #: ../src/notification.c:122
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి సందేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట" msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "సంకేతపదము టైప్ చేయండి "
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "వాడుకరి పేరు"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@ -83,523 +103,627 @@ msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n" msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
#: ../src/tree.c:321 #: ../src/tree.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n" msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n" msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "ఫారముల వివరణ"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము" msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
#: ../src/zenity.ui.h:2 #: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము" msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
#: ../src/zenity.ui.h:3 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి." msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."
#: ../src/zenity.ui.h:4 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది." msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
#: ../src/zenity.ui.h:5 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?" msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_క్యాలెడర్:"
#: ../src/zenity.ui.h:7 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "క్యాలెండర్: (_a)"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక" msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
#: ../src/zenity.ui.h:8 #: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "దోషము" msgstr "దోషము"
#: ../src/zenity.ui.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "సమాచారము" msgstr "సమాచారము"
#: ../src/zenity.ui.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "పురోగమనం" msgstr "పురోగమనం"
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న" msgstr "ప్రశ్న"
#: ../src/zenity.ui.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "నడుచుచున్నది..." msgstr "నడుచుచున్నది..."
#: ../src/zenity.ui.h:13 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను." msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.ui.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను" msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"
#: ../src/zenity.ui.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను." msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన" msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"
#: ../src/zenity.ui.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక" msgstr "హెచ్చరిక"
#: ../src/zenity.ui.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_కొత్త పాఠం చేర్చుము:" msgstr "కొత్త పాఠం చేర్చుము: (_E)"
#: ../src/option.c:120 #: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము" msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:151
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక" msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/option.c:129 #: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు" msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
#: ../src/option.c:130 #: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతిమత్రోవ" msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
#: ../src/option.c:138 #: ../src/option.c:168
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు" msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు" msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:177
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు" msgstr "పొడవు అమర్చు"
#: ../src/option.c:148 #: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు" msgstr "పొడవు"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు" msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "కాలముముగిసింది" msgstr "కాలముముగిసింది"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:202
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878
#: ../src/option.c:983
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు" msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "పాఠం" msgstr "పాఠం"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:220
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు" msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:221
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "రోజు" msgstr "రోజు"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:229
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు" msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:230
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "నెల" msgstr "నెల"
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు" msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:239
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము" msgstr "సంవత్సరము"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్‌ను అమర్చుము" msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్‌ను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమం పద్దతి" msgstr "క్రమం పద్దతి"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:262
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు" msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:280
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు" msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:289
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు" msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:305
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:846
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు" msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:346
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:387
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:396
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "దస్త్ర నామము అమర్చు" msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "దస్త్రనామము" msgstr "ఫైలుపేరు"
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:405
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "రెండు దస్త్రములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు" msgstr "రెండు ఫైలుములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:414
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు" msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:423
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు" msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు" msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది" msgstr "వేరుచేయునది"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:441
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ఫైలునామము యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము" msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:450
#| msgid "Set the filename"
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ఫైలునామపు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది" msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:452
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:466
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:484
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు" msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:485
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువుపట్టీ" msgstr "నిలువుపట్టీ"
#: ../src/option.c:447 #: ../src/option.c:493
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము" msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
#: ../src/option.c:456 #: ../src/option.c:502
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము" msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:520
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు" msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు" msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:538
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు " "ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు 'ALL' "
"'ALL' వుపయోగించవచ్చును)" "వుపయోగించవచ్చును)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య" msgstr "సంఖ్య"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:548
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము" msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:557
msgid "Hides the column headers"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠికను మరుగుపరుచుము"
#: ../src/option.c:573
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు" msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:582
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు" msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:591
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము" msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
#: ../src/option.c:550 #: ../src/option.c:608
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:626
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము" msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:627
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం" msgstr "శాతం"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:635
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ" msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:645
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము" msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:655
#, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయుము" msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయుము"
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:665
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను మరుగుపరుచు"
#: ../src/option.c:680
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "సరే బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది" msgstr "సరే బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది" msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన" msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
#: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:748
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "దస్త్రం తెరువు" msgstr "ఫైలు తెరువు"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "పాఠం అక్షర శైలిని అమర్చు"
#: ../src/option.c:793
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:803
msgid "Enable html support"
msgstr "హెచ్ టి యం ఎల్ సహాయం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:812
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేయును.--html ఐచ్ఛిక ఉపియోగించిన తరువాతనే పని చేయును"
#: ../src/option.c:813
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:828
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:869
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:887
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు" msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 #: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906
#: ../src/option.c:775 #: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "విలువ" msgstr "విలువ"
#: ../src/option.c:756 #: ../src/option.c:896
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు" msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:905
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు" msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:914
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు" msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:923
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు" msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"
#: ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:932
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు" msgstr "విలువ దాయు"
#: ../src/option.c:807 #: ../src/option.c:947
msgid "Display forms dialog"
msgstr "ఫారముల వరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్‌లో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966
msgid "Field name"
msgstr "క్షేత్ర పేరు"
#: ../src/option.c:965
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు"
#: ../src/option.c:974
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు"
#: ../src/option.c:975
msgid "Calendar field name"
msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్ర పేరు"
#: ../src/option.c:1016
msgid "Display password dialog"
msgstr "సంకేతపదము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:1025
msgid "Display the username option"
msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక పదర్శించు"
#: ../src/option.c:1040
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:1049
msgid "Set the color"
msgstr "రంగును అమర్చు"
#: ../src/option.c:1058
msgid "Show the palette"
msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:1073
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి" msgstr "జెనిటీ గురించి"
#: ../src/option.c:816 #: ../src/option.c:1082
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ వివరణము" msgstr "ముద్రణ వివరణము"
#: ../src/option.c:1474 #: ../src/option.c:1913
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1475 #: ../src/option.c:1914
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1485 #: ../src/option.c:1924
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1486 #: ../src/option.c:1925
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1496 #: ../src/option.c:1935
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1497 #: ../src/option.c:1936
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1507 #: ../src/option.c:1946
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1508 #: ../src/option.c:1947
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1518 #: ../src/option.c:1957
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1519 #: ../src/option.c:1958
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1529 #: ../src/option.c:1968
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1530 #: ../src/option.c:1969
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1540 #: ../src/option.c:1979
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1541 #: ../src/option.c:1980
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1551 #: ../src/option.c:1991
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1552 #: ../src/option.c:1992
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1562 #: ../src/option.c:2003
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1563 #: ../src/option.c:2004
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1573 #: ../src/option.c:2014
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1574 #: ../src/option.c:2015
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1584 #: ../src/option.c:2025
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1585 #: ../src/option.c:2026
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1595 #: ../src/option.c:2036
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1596 #: ../src/option.c:2037
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1606 #: ../src/option.c:2047
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1607 #: ../src/option.c:2048
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1617 #: ../src/option.c:2058
msgid "Color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2059
msgid "Show color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2069
msgid "Password dialog options"
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2070
msgid "Show password dialog options"
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2080
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు "
#: ../src/option.c:2081
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2091
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1618 #: ../src/option.c:2092
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:2117
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n" msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n"
#: ../src/option.c:1647 #: ../src/option.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n" msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
#: ../src/option.c:1651 #: ../src/option.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n" msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"