Updated Telugu Translations done by Sasi Bhushan
This commit is contained in:
parent
26668a3aa3
commit
09d3fdbc8e
468
po/te.po
468
po/te.po
@ -1,31 +1,35 @@
|
||||
# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
|
||||
# Telugu translation of zenity.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
|
||||
# Copyright (C) 2007,2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
#
|
||||
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
|
||||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
|
||||
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
|
||||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:48+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
|
||||
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
|
||||
@ -35,21 +39,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
|
||||
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"
|
||||
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;"
|
||||
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
|
||||
"Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి."
|
||||
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. MA02110-1301, USA "
|
||||
"కు వ్రాయండి."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:265
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@ -59,20 +63,36 @@ msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:94
|
||||
#: ../src/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:138
|
||||
#: ../src/notification.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
||||
#: ../src/notification.c:122
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr "stdin నుండి సందేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:198
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:64
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము టైప్ చేయండి "
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:99
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "వాడుకరి పేరు"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:115
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
@ -83,523 +103,627 @@ msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:321
|
||||
#: ../src/tree.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:327
|
||||
#: ../src/tree.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||
msgid "<b>Forms dialog</b>"
|
||||
msgstr "ఫారముల వివరణ"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "_క్యాలెండర్:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్: (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "దోషము"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "సమాచారము"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "పురోగమనం"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "ప్రశ్న"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "నడుచుచున్నది..."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "హెచ్చరిక"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_కొత్త పాఠం చేర్చుము:"
|
||||
msgstr "కొత్త పాఠం చేర్చుము: (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:120
|
||||
#: ../src/option.c:150
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:121
|
||||
#: ../src/option.c:151
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "శీర్షిక"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:129
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:130
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:138
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:139
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "వెడల్పు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:147
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "పొడవు అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:148
|
||||
#: ../src/option.c:178
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "పొడవు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:156
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
#: ../src/option.c:188
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "కాలముముగిసింది"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:172
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
|
||||
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314
|
||||
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617
|
||||
#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878
|
||||
#: ../src/option.c:983
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 ../src/option.c:430
|
||||
#: ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 ../src/option.c:622
|
||||
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 ../src/option.c:706
|
||||
#: ../src/option.c:739
|
||||
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281
|
||||
#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476
|
||||
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690
|
||||
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
||||
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794
|
||||
#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "పాఠం"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:190
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:191
|
||||
#: ../src/option.c:221
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "రోజు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:199
|
||||
#: ../src/option.c:229
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:200
|
||||
#: ../src/option.c:230
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "నెల"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:208
|
||||
#: ../src/option.c:238
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:209
|
||||
#: ../src/option.c:239
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "సంవత్సరము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:217
|
||||
#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్ను అమర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "క్రమం పద్దతి"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:232
|
||||
#: ../src/option.c:262
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:250
|
||||
#: ../src/option.c:280
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:259
|
||||
#: ../src/option.c:289
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:275
|
||||
#: ../src/option.c:305
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
|
||||
#: ../src/option.c:714
|
||||
#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:846
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:308
|
||||
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:346
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:341
|
||||
#: ../src/option.c:387
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:350
|
||||
#: ../src/option.c:396
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "దస్త్ర నామము అమర్చు"
|
||||
msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
|
||||
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "దస్త్రనామము"
|
||||
msgstr "ఫైలుపేరు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:359
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "రెండు దస్త్రములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||||
msgstr "రెండు ఫైలుములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:368
|
||||
#: ../src/option.c:414
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:377
|
||||
#: ../src/option.c:423
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
|
||||
#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "వేరుచేయునది"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:395
|
||||
#: ../src/option.c:441
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "ఫైలునామము యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము"
|
||||
msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:404
|
||||
#| msgid "Set the filename"
|
||||
#: ../src/option.c:450
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "ఫైలునామపు ఫిల్టర్ను అమర్చుతుంది"
|
||||
msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్ను అమర్చుతుంది"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
#: ../src/option.c:452
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:420
|
||||
#: ../src/option.c:466
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
#: ../src/option.c:484
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:485
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "నిలువుపట్టీ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:447
|
||||
#: ../src/option.c:493
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:456
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:474
|
||||
#: ../src/option.c:520
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
|
||||
#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:492
|
||||
#: ../src/option.c:538
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు "
|
||||
"'ALL' వుపయోగించవచ్చును)"
|
||||
"ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు 'ALL' "
|
||||
"వుపయోగించవచ్చును)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
|
||||
#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "సంఖ్య"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:548
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:517
|
||||
#: ../src/option.c:557
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠికను మరుగుపరుచుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:573
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:526
|
||||
#: ../src/option.c:582
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:535
|
||||
#: ../src/option.c:591
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:550
|
||||
#: ../src/option.c:608
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:568
|
||||
#: ../src/option.c:626
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:569
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "శాతం"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:577
|
||||
#: ../src/option.c:635
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
#: ../src/option.c:645
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
#: ../src/option.c:655
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్ను అంతంచేయుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:612
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను మరుగుపరుచు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:680
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
#| msgid "Set the dialog text"
|
||||
#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "సరే బటన్యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి బటన్యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#: ../src/option.c:739
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:672
|
||||
#: ../src/option.c:748
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "దస్త్రం తెరువు"
|
||||
msgstr "ఫైలు తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
#: ../src/option.c:766
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "పాఠం అక్షర శైలిని అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:793
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలీకరించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:803
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "హెచ్ టి యం ఎల్ సహాయం క్రియాశీలీకరించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:812
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr "ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేయును.--html ఐచ్ఛిక ఉపియోగించిన తరువాతనే పని చేయును"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:813
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:828
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:729
|
||||
#: ../src/option.c:869
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:747
|
||||
#: ../src/option.c:887
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
|
||||
#: ../src/option.c:775
|
||||
#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906
|
||||
#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "విలువ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:756
|
||||
#: ../src/option.c:896
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:905
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
#: ../src/option.c:914
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:783
|
||||
#: ../src/option.c:923
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:792
|
||||
#: ../src/option.c:932
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "విలువ దాయు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:807
|
||||
#: ../src/option.c:947
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "ఫారముల వరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:956
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "ఫారముల డైలాగ్లో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "క్షేత్ర పేరు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:965
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:974
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:975
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్ర పేరు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1016
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1025
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక పదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1040
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "రంగు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1049
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "రంగును అమర్చు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1058
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "జెనిటీ గురించి"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:816
|
||||
#: ../src/option.c:1082
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ముద్రణ వివరణము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1474
|
||||
#: ../src/option.c:1913
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1475
|
||||
#: ../src/option.c:1914
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1485
|
||||
#: ../src/option.c:1924
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1486
|
||||
#: ../src/option.c:1925
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1496
|
||||
#: ../src/option.c:1935
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1497
|
||||
#: ../src/option.c:1936
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1507
|
||||
#: ../src/option.c:1946
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1508
|
||||
#: ../src/option.c:1947
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1518
|
||||
#: ../src/option.c:1957
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1519
|
||||
#: ../src/option.c:1958
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1529
|
||||
#: ../src/option.c:1968
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1530
|
||||
#: ../src/option.c:1969
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1540
|
||||
#: ../src/option.c:1979
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1541
|
||||
#: ../src/option.c:1980
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1551
|
||||
#: ../src/option.c:1991
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1552
|
||||
#: ../src/option.c:1992
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1562
|
||||
#: ../src/option.c:2003
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1563
|
||||
#: ../src/option.c:2004
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1573
|
||||
#: ../src/option.c:2014
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1574
|
||||
#: ../src/option.c:2015
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1584
|
||||
#: ../src/option.c:2025
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1585
|
||||
#: ../src/option.c:2026
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1595
|
||||
#: ../src/option.c:2036
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1596
|
||||
#: ../src/option.c:2037
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1606
|
||||
#: ../src/option.c:2047
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1607
|
||||
#: ../src/option.c:2048
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1617
|
||||
#: ../src/option.c:2058
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2059
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2069
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2070
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2080
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు "
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2081
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2091
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1618
|
||||
#: ../src/option.c:2092
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
#: ../src/option.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1647
|
||||
#: ../src/option.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1651
|
||||
#: ../src/option.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user