Updated Serbian translation.

2003-08-08  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-08-08 03:21:05 +00:00 committed by Danilo Šegan
parent 0f56f63fa6
commit 0753fd7efb
3 changed files with 89 additions and 101 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-08 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-08-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2003-08-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 1.4 version marker * 1.4 version marker

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,14 +19,18 @@ msgstr ""
#: src/about.c:265 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@gmx.net>\n"
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"http://Prevod.org/"
#: src/about.c:295 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Приказуј дијалоге из шел скрипти" msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
#: src/about.c:299 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:383 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
@ -42,49 +46,47 @@ msgstr "Превео"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи дијалог календара" msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за текст" msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за грешке" msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за одабир датотеке" msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за информације" msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за листу" msgstr "Прикажи прозорче за листу"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за индикатор напретка" msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за упитиник" msgstr "Прикажи прозорче за упитиник"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за текстуалне информације" msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за уписивање" msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Одреди наслов дијалога" msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
@ -99,22 +101,20 @@ msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Одреди иконицу прозора" msgstr "Постави ширину"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Одреди текст дијалога" msgstr "Постави висину"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr "ВИСИНА"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:564 src/main.c:617
@ -155,16 +155,15 @@ msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Одреди карактер за излазни сепаратор" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
@ -179,9 +178,8 @@ msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону" msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:492
#, fuzzy
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Одреди карактер за излазни сепаратор" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
@ -198,16 +196,15 @@ msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:551
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку" msgstr "Отвори датотеку"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:630
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Одреди ознаку за означавање при проналажењу Гдк грешака" msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака треба поставити"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
@ -215,7 +212,7 @@ msgstr "ОЗНАКЕ"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака не треба поставити"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
@ -263,11 +260,11 @@ msgstr "УЛАЗ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака треба поставити"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака не треба поставити"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "Верзија за штампу"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Опције дијалога" msgstr "Опције прозорчета"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
@ -342,7 +339,6 @@ msgid "GTK+ options"
msgstr "ГТК+ опције" msgstr "ГТК+ опције"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:906
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције" msgstr "Остале опције"
@ -351,35 +347,32 @@ msgid "Help options"
msgstr "Опције помоћи" msgstr "Опције помоћи"
#: src/main.c:1035 #: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr "%s је неисправна опција. Погледајте zenity --help за више детаља\n"
"%s у неисправној опцији за овај дијалог. Погледајте zenity --help за више "
"детаља\n"
#: src/main.c:1080 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Морате одредити тип дијалога. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n" "Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
#: src/main.c:1100 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "опција %s је два пута прослеђен за исти дијалог\n" msgstr "опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "опција %s није подржана за овај дијалог\n" msgstr "опција %s није подржана за ово прозорче\n"
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опције дијалога\n" msgstr "Прослеђене су две или више опције прозорчета\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:291
#, fuzzy
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за --list\n" msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
@ -410,9 +403,8 @@ msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар" msgstr "К_алендар"
#: src/zenity.glade.h:8 #: src/zenity.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Одабир календара" msgstr "Избор календара"
#: src/zenity.glade.h:9 #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,18 +19,22 @@ msgstr ""
#: src/about.c:265 #: src/about.c:265
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>\n"
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"http://Prevod.org/"
#: src/about.c:295 #: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikazuj dijaloge iz šel skripti" msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske"
#: src/about.c:299 #: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:383 #: src/about.c:383
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zaхvale" msgstr "Zahvale"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:410
msgid "Written by" msgid "Written by"
@ -42,49 +46,47 @@ msgstr "Preveo"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara" msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za tekst" msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za greške" msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za odabir datoteke" msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za informacije" msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za listu" msgstr "Prikaži prozorče za listu"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za indikator napretka" msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za upitinik" msgstr "Prikaži prozorče za upitinik"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za tekstualne informacije" msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za upisivanje" msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Odredi naslov dijaloga" msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
@ -99,22 +101,20 @@ msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONICE" msgstr "PUTANjA DO IKONICE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Odredi ikonicu prozora" msgstr "Postavi širinu"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Odredi tekst dijaloga" msgstr "Postavi visinu"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr "VISINA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:564 src/main.c:617
@ -155,16 +155,15 @@ msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Odredi karakter za izlazni separator" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr "RAZDVOJNIK"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
@ -179,9 +178,8 @@ msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu" msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:492
#, fuzzy
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Odredi karakter za izlazni separator" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
@ -198,16 +196,15 @@ msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:551
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:630
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Odredi oznaku za označavanje pri pronalaženju Gdk grešaka" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
@ -215,7 +212,7 @@ msgstr "OZNAKE"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
@ -235,7 +232,7 @@ msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi sinхronizovane Iks pozive" msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
@ -263,11 +260,11 @@ msgstr "ULAZ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "Verzija za štampu"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije dijaloga" msgstr "Opcije prozorčeta"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
@ -342,7 +339,6 @@ msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ opcije" msgstr "GTK+ opcije"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:906
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije" msgstr "Ostale opcije"
@ -351,35 +347,32 @@ msgid "Help options"
msgstr "Opcije pomoći" msgstr "Opcije pomoći"
#: src/main.c:1035 #: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr "%s je neispravna opcija. Pogledajte zenity --help za više detalja\n"
"%s u neispravnoj opciji za ovaj dijalog. Pogledajte zenity --help za više "
"detalja\n"
#: src/main.c:1080 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti tip dijaloga. Pogledajte „zenity --help‟ za više detalja\n" "Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više detalja\n"
#: src/main.c:1100 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "opcija %s je dva puta prosleđen za isti dijalog\n" msgstr "opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "opcija %s nije podržana za ovaj dijalog\n" msgstr "opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije dijaloga\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije prozorčeta\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:291
#, fuzzy
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za --list\n" msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
@ -410,9 +403,8 @@ msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar" msgstr "K_alendar"
#: src/zenity.glade.h:8 #: src/zenity.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Odabir kalendara" msgstr "Izbor kalendara"
#: src/zenity.glade.h:9 #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
@ -460,7 +452,7 @@ msgstr "Upozorenje"
#: src/zenity.glade.h:20 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Zaхvale" msgstr "_Zahvale"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"