release 1.2 Updated for new release
2003-05-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: release 1.2 * NEWS: Updated for new release
This commit is contained in:
parent
d8d6d65386
commit
01379224f6
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2003-05-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: release 1.2
|
||||||
|
* NEWS: Updated for new release
|
||||||
|
|
||||||
2003-05-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
2003-05-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||||
|
|
||||||
* src/Makefile.am, src/gdialog: Compatibility wrapper script
|
* src/Makefile.am, src/gdialog: Compatibility wrapper script
|
||||||
|
24
NEWS
24
NEWS
@ -1,3 +1,27 @@
|
|||||||
|
Zenity 1.2
|
||||||
|
==========
|
||||||
|
|
||||||
|
" Learning Zen is a phenomenon of gold and dung. Before you understand it,
|
||||||
|
it's like gold; after you understand it, it's like dung. "
|
||||||
|
|
||||||
|
* Make progress dialog handle stdin properly [Glynn]
|
||||||
|
* Update command line messages [Glynn]
|
||||||
|
* Add wrapping of text to error and info dialogs [Glynn]
|
||||||
|
* Miscellaneous list dialog fixes [Glynn]
|
||||||
|
* Updated help documentation [Glynn]
|
||||||
|
* Add gdialog wrapper script [Mike]
|
||||||
|
* New and updated translations
|
||||||
|
- Danilo Segan [sr, sr@Latn]
|
||||||
|
- KAMAGASAKO Masatoshi [ja]
|
||||||
|
- Miloslav Trmac [cs]
|
||||||
|
- Ole Laursen [da]
|
||||||
|
- Christian Rose [sv]
|
||||||
|
- Duarte Loreto [pt]
|
||||||
|
- Abel Cheung [zh_TW]
|
||||||
|
- Zbigniew Chyla [pl]
|
||||||
|
- Christian Neumair [de]
|
||||||
|
- Jordi Mallach [ca]
|
||||||
|
|
||||||
Zenity 1.1
|
Zenity 1.1
|
||||||
==========
|
==========
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
AC_PREREQ(2.53)
|
AC_PREREQ(2.53)
|
||||||
AC_INIT(src)
|
AC_INIT(src)
|
||||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.1)
|
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.2)
|
||||||
|
|
||||||
AM_MAINTAINER_MODE
|
AM_MAINTAINER_MODE
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-05-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* 1.2 version marker
|
||||||
|
|
||||||
2003-05-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2003-05-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||||
|
21
po/am.po
21
po/am.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||||
@ -326,34 +326,29 @@ msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
|
5
po/ca.po
5
po/ca.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-17 11:02+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 11:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 11:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@ -326,7 +326,8 @@ msgstr "Opcions d'ajuda"
|
|||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s és una opció invàlida. Vegeu zenity --help per a obtindre més detalls\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s és una opció invàlida. Vegeu zenity --help per a obtindre més detalls\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1047
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
|
2
po/cs.po
2
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-07 13:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 20:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 20:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
|
2
po/da.po
2
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-07 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-11 18:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-11 18:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
|
2
po/de.po
2
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 1.1\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 1.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-17 10:21+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 10:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 10:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
|
32
po/el.po
32
po/el.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
@ -328,41 +328,35 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
|
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
|
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
|
||||||
"λεπτομέρειες\n"
|
"λεπτομέρειες\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Θα πρέπει να ορίσετε περισσότερες παραμέτρους. Βλέπε zenity --help για "
|
|
||||||
"λεπτομέρειες\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
||||||
"λεπτομέρειες\n"
|
"λεπτομέρειες\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
|
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για --list\n"
|
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -461,5 +455,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Θα πρέπει να ορίσετε περισσότερες παραμέτρους. Βλέπε zenity --help για "
|
||||||
|
#~ "λεπτομέρειες\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Δεν καθορίστηκαν περιεχόμενα για --list\n"
|
#~ msgstr "Δεν καθορίστηκαν περιεχόμενα για --list\n"
|
||||||
|
32
po/es.po
32
po/es.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
@ -325,41 +325,35 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Opciones de ayuda"
|
msgstr "Opciones de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener "
|
"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener "
|
||||||
"mas detalles\n"
|
"mas detalles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas "
|
|
||||||
"detalles\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas "
|
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas "
|
||||||
"información\n"
|
"información\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
|
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
|
msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n"
|
msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n"
|
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -458,6 +452,12 @@ msgstr "Descripción de créditos de Zenity"
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "Acerca de la versión de Zenity"
|
msgstr "Acerca de la versión de Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas "
|
||||||
|
#~ "detalles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
|
#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
31
po/it.po
31
po/it.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 22:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 22:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@ -326,42 +326,37 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
|
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'opzione: %s non è valida per questa finestra di dialogo. Consultare zenity "
|
"L'opzione: %s non è valida per questa finestra di dialogo. Consultare zenity "
|
||||||
"--help per maggiori dettagli\n"
|
"--help per maggiori dettagli\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Specificare più argomenti. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare zenity --help per "
|
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare zenity --help per "
|
||||||
"maggiori dettagli\n"
|
"maggiori dettagli\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
|
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
|
||||||
"dialogo\n"
|
"dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
|
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
|
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nessun titolo per --list\n"
|
msgstr "Nessun titolo per --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -460,5 +455,11 @@ msgstr "zenity_about_description"
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "zenity_about_version"
|
msgstr "zenity_about_version"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Specificare più argomenti. Consultare zenity --help per maggiori "
|
||||||
|
#~ "dettagli\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n"
|
#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n"
|
||||||
|
2
po/ja.po
2
po/ja.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-07 22:36+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 22:37+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 22:37+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
|
32
po/nl.po
32
po/nl.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity cvs\n"
|
"Project-Id-Version: zenity cvs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 12:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 12:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
|
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
@ -324,41 +324,35 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Hulpopties"
|
msgstr "Hulpopties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s is een ongeldige optie voor dit dialoogvenster. Kijk naar zenity --help "
|
"%s is een ongeldige optie voor dit dialoogvenster. Kijk naar zenity --help "
|
||||||
"voor meer informatie.\n"
|
"voor meer informatie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"U moet meer argumenten meegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
|
|
||||||
"informatie.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
|
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
|
||||||
"informatie.\n"
|
"informatie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
|
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
|
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
|
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n"
|
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -457,5 +451,11 @@ msgstr "zenity_about_description"
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "zenity_about_version"
|
msgstr "zenity_about_version"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "U moet meer argumenten meegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
|
||||||
|
#~ "informatie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n"
|
#~ msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n"
|
||||||
|
28
po/no.po
28
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 10:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 10:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
@ -327,37 +327,33 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Alternativer for hjelp"
|
msgstr "Alternativer for hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n"
|
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
|
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
|
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for --list\n"
|
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -456,6 +452,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Innhold ikke oppgitt for --list\n"
|
#~ msgstr "Innhold ikke oppgitt for --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
226
po/pl.po
226
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-11 21:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-12 13:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-12 13:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
@ -17,353 +17,343 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:1
|
#: src/about.c:263
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl"
|
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:1
|
#: src/about.c:293
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
|
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:1
|
#: src/about.c:297
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:1
|
#: src/about.c:388
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Zasługi"
|
msgstr "Zasługi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:1
|
#: src/about.c:415
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:1
|
#: src/about.c:428
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Lokalizacja"
|
msgstr "Lokalizacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:129
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:138
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:147
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:156
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:165
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
|
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:174
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:183
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:192
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:201
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:210
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:232
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
|
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:233
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TYTUŁ"
|
msgstr "TYTUŁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:241
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Ustawia ikonę okna"
|
msgstr "Ustawia ikonę okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:242
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
|
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:250
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Ustawia szerokość"
|
msgstr "Ustawia szerokość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:251
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "SZEROKOŚĆ"
|
msgstr "SZEROKOŚĆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:259
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Ustawia wysokość"
|
msgstr "Ustawia wysokość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:260
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "WYSOKOŚĆ"
|
msgstr "WYSOKOŚĆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:533 src/main.c:586
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
|
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:290
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
|
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:299
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
|
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:308
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
|
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:316
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
|
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:347
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
|
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:356
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
|
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:422
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
|
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:423 src/main.c:556
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAZWA_PLIKU"
|
msgstr "NAZWA_PLIKU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:444
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
|
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:453
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
|
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:462
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
|
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:471
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
|
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:480 src/main.c:564
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
|
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:511
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
|
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:520
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
|
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:555
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otwiera plik"
|
msgstr "Otwiera plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:599
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
|
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ZNACZNIKI"
|
msgstr "ZNACZNIKI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:608
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
|
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:618
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:619
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "EKRAN X"
|
msgstr "EKRAN X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:629
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:630
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRAN"
|
msgstr "EKRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:640
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
|
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:649
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:650
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAZWA"
|
msgstr "NAZWA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:658
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:659
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASA"
|
msgstr "KLASA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:669
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "KOMPUTER"
|
msgstr "KOMPUTER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:679
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:687
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
|
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:696
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
|
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
|
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
|
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:715
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUŁ"
|
msgstr "MODUŁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:736
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Informacje o Zenity"
|
msgstr "Informacje o Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:745
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Wypisuje wersję programu"
|
msgstr "Wypisuje wersję programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:758
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna dialogowego"
|
msgstr "Opcje okna dialogowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:767
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opcje ogólne"
|
msgstr "Opcje ogólne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:776
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna kalendarza"
|
msgstr "Opcje okna kalendarza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:785
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
|
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:794
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
|
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:803
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
|
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:812
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
|
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:821
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna listy"
|
msgstr "Opcje okna listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:830
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna paska postępu"
|
msgstr "Opcje okna paska postępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:839
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna pytania"
|
msgstr "Opcje okna pytania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:848
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
|
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:857
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
|
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:866
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opcje GTK+"
|
msgstr "Opcje GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:875
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Różne opcje"
|
msgstr "Różne opcje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:884
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna pomocy"
|
msgstr "Opcje okna pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
|
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
|
||||||
"informacji\n"
|
"informacji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
|
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
|
||||||
"aby uzyskać więcej informacji\n"
|
"aby uzyskać więcej informacji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
|
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
|
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
|
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:1
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
|
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -371,94 +361,94 @@ msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
|
|||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "*"
|
msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
||||||
msgid "About Zenity"
|
msgid "About Zenity"
|
||||||
msgstr "Informacje o Zenity"
|
msgstr "Informacje o Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Dodanie nowego wpisu"
|
msgstr "Dodanie nowego wpisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje."
|
msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd."
|
msgstr "Wystąpił błąd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
msgstr "_Kalendarz:"
|
msgstr "_Kalendarz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "Wybór daty z kalendarza"
|
msgstr "Wybór daty z kalendarza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Błąd"
|
msgstr "Błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informacja"
|
msgstr "Informacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Postęp"
|
msgstr "Postęp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Pytanie"
|
msgstr "Pytanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Uruchamianie..."
|
msgstr "Uruchamianie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "Wybierz poniżej datę."
|
msgstr "Wybierz poniżej datę."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
msgstr "Wybór pliku"
|
msgstr "Wybór pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "Wybór elementów z listy"
|
msgstr "Wybór elementów z listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy."
|
msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "Okno tekstowe"
|
msgstr "Okno tekstowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Credits"
|
msgid "_Credits"
|
||||||
msgstr "_Podziękowania"
|
msgstr "_Podziękowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
|
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:22
|
||||||
msgid "zenity_about_copyright"
|
msgid "zenity_about_copyright"
|
||||||
msgstr "zenity_about_copyright"
|
msgstr "zenity_about_copyright"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:23
|
||||||
msgid "zenity_about_description"
|
msgid "zenity_about_description"
|
||||||
msgstr "zenity_about_description"
|
msgstr "zenity_about_description"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:24
|
||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "zenity_about_version"
|
msgstr "zenity_about_version"
|
||||||
|
2
po/pt.po
2
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-08 01:05+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 01:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 01:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
|
32
po/pt_BR.po
32
po/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||||
@ -329,40 +329,34 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Opções de ajuda"
|
msgstr "Opções de ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s é uma opção inválida para este diálogo. Veja zenity --help para mais "
|
"%s é uma opção inválida para este diálogo. Veja zenity --help para mais "
|
||||||
"detalhes\n"
|
"detalhes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Devem ser especificados mais argumentos. Veja zenity --help para mais "
|
|
||||||
"detalhes\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
|
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
|
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
|
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -461,5 +455,11 @@ msgstr "zenity_about_description"
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "zenity_about_version"
|
msgstr "zenity_about_version"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Devem ser especificados mais argumentos. Veja zenity --help para mais "
|
||||||
|
#~ "detalhes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Nenhum conteúdo especificado para --list\n"
|
#~ msgstr "Nenhum conteúdo especificado para --list\n"
|
||||||
|
31
po/sr.po
31
po/sr.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-06 05:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -333,39 +333,34 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Опције помоћи"
|
msgstr "Опције помоћи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s у неисправној опцији за овај дијалог. Погледајте zenity --help за више "
|
"%s у неисправној опцији за овај дијалог. Погледајте zenity --help за више "
|
||||||
"детаља\n"
|
"детаља\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Морате проследити више аргумената. Погледајте zenity --help за више детаља\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Морате одредити тип дијалога. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
|
"Морате одредити тип дијалога. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "опција %s је два пута прослеђен за исти дијалог\n"
|
msgstr "опција %s је два пута прослеђен за исти дијалог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "опција %s није подржана за овај дијалог\n"
|
msgstr "опција %s није подржана за овај дијалог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Прослеђене су две или више опције дијалога\n"
|
msgstr "Прослеђене су две или више опције дијалога\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Није одређен наслов колоне за --list\n"
|
msgstr "Није одређен наслов колоне за --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -465,5 +460,11 @@ msgstr "Опис програма"
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "Верзија"
|
msgstr "Верзија"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Морате проследити више аргумената. Погледајте zenity --help за више "
|
||||||
|
#~ "детаља\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Није одређен садржај за --list\n"
|
#~ msgstr "Није одређен садржај за --list\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-06 05:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 13:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -333,39 +333,34 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Opcije pomoći"
|
msgstr "Opcije pomoći"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s u neispravnoj opciji za ovaj dijalog. Pogledajte zenity --help za više "
|
"%s u neispravnoj opciji za ovaj dijalog. Pogledajte zenity --help za više "
|
||||||
"detalja\n"
|
"detalja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Morate proslediti više argumenata. Pogledajte zenity --help za više detalja\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Morate odrediti tip dijaloga. Pogledajte „zenity --help‟ za više detalja\n"
|
"Morate odrediti tip dijaloga. Pogledajte „zenity --help‟ za više detalja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "opcija %s je dva puta prosleđen za isti dijalog\n"
|
msgstr "opcija %s je dva puta prosleđen za isti dijalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "opcija %s nije podržana za ovaj dijalog\n"
|
msgstr "opcija %s nije podržana za ovaj dijalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije dijaloga\n"
|
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije dijaloga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nije određen naslov kolone za --list\n"
|
msgstr "Nije određen naslov kolone za --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -465,5 +460,11 @@ msgstr "Opis programa"
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "Verzija"
|
msgstr "Verzija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Morate proslediti više argumenata. Pogledajte zenity --help za više "
|
||||||
|
#~ "detalja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Nije određen sadržaj za --list\n"
|
#~ msgstr "Nije određen sadržaj za --list\n"
|
||||||
|
2
po/sv.po
2
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-07 23:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 23:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 23:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
|
32
po/uk.po
32
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||||||
@ -326,41 +326,35 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Параметри довідки"
|
msgstr "Параметри довідки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s - неправильний параметр для цього діалогового вікна. Скористуйтесь zenity "
|
"%s - неправильний параметр для цього діалогового вікна. Скористуйтесь zenity "
|
||||||
"--help для докладнішої інформації\n"
|
"--help для докладнішої інформації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Необхідно вказати більше аргументів. Скористуйтесь zenity --help для "
|
|
||||||
"докладнішої інформації\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
|
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
|
||||||
"докладнішої інформації\n"
|
"докладнішої інформації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
|
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
|
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
|
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для --list\n"
|
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -459,5 +453,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Необхідно вказати більше аргументів. Скористуйтесь zenity --help для "
|
||||||
|
#~ "докладнішої інформації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Не вказано вмісту для --list\n"
|
#~ msgstr "Не вказано вмісту для --list\n"
|
||||||
|
31
po/vi.po
31
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:35+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:35+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -328,40 +328,35 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
|
msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s trong tùy chọn không hợp lệ cho thoại này. Xem zenity --help để biết thêm "
|
"%s trong tùy chọn không hợp lệ cho thoại này. Xem zenity --help để biết thêm "
|
||||||
"thông tin\n"
|
"thông tin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1011
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1046
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n"
|
"Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1066
|
#: src/main.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
|
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1070
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
|
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1074
|
#: src/main.c:1075
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
|
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:285
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho --list\n"
|
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
@ -460,6 +455,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "zenity_about_version"
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông "
|
||||||
|
#~ "tin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
#~ msgstr "Không có các nội dung được định ra cho --list\n"
|
#~ msgstr "Không có các nội dung được định ra cho --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 1.1\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 1.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 11:52+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-13 13:41+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-13 13:41+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user