Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2015-03-08 03:21:01 +09:00
parent dec0fa07cb
commit 0123cacd34

356
po/ko.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# zenity # zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004. # Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
# Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006-2014. # Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006-2015.
# #
# 주의: # 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역. # - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역.
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 23:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-07 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 19:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 03:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n" "Language: Korean\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n" msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n"
#: ../src/notification.c:327 #: ../src/notification.c:325
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "제니티 알림" msgstr "제니티 알림"
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n"
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n" msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n"
#: ../src/tree.c:364 #: ../src/tree.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n" msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n"
#: ../src/tree.c:370 #: ../src/tree.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n" msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"
@ -220,619 +220,637 @@ msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "경고" msgstr "경고"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:167
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다" msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:168
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "<제목>" msgstr "<제목>"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:176
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 설정합니다" msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:177
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>" msgstr "<아이콘 경로>"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:185
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "너비를 설정합니다" msgstr "너비를 설정합니다"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:186
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>" msgstr "<너비>"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:194
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "높이를 설정합니다" msgstr "높이를 설정합니다"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:195
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>" msgstr "<높이>"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:203
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다" msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:205
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "<제한시간>" msgstr "<제한시간>"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다" msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 #: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 #: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 #: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "<텍스트>" msgstr "<텍스트>"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:222
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다" msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:231
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "모달 힌트를 설정합니다" msgstr "모달 힌트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:240
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "붙을 상위 창을 지정합니다" msgstr "붙을 상위 창을 지정합니다"
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:241
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "<창>" msgstr "<창>"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:255
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다" msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 #: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 #: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1165 #: ../src/option.c:1195
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다" msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다" msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:274
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "<날>" msgstr "<날>"
#: ../src/option.c:279 #: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 설정합니다" msgstr "달력의 달을 설정합니다"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:283
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "<달>" msgstr "<달>"
#: ../src/option.c:288 #: ../src/option.c:291
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 연도를 설정합니다" msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
#: ../src/option.c:289 #: ../src/option.c:292
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "<연도>" msgstr "<연도>"
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 #: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다" msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 #: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "<형식>" msgstr "<형식>"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:315
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다" msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:330 #: ../src/option.c:333
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다" msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:339 #: ../src/option.c:342
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다" msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:358
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다" msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 #: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:947 #: ../src/option.c:977
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "대화 상자 아이콘을 설정합니다" msgstr "대화 상자 아이콘을 설정합니다"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 #: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:948 #: ../src/option.c:978
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "<아이콘 이름>" msgstr "<아이콘 이름>"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:956 #: ../src/option.c:986
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다" msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 #: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:965 #: ../src/option.c:995
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다" msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다"
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 #: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:973 #: ../src/option.c:1003
msgid "" msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts" "long texts"
msgstr "대화 창 글에 말줄임표를 사용합니다. 말줄임표를 사용하면 글이 길어져서 창 크기가 커지는 일을 방지할 수 있습니다." msgstr ""
"대화 창 글에 말줄임표를 사용합니다. 말줄임표를 사용하면 글이 길어져서 창 크기"
"가 커지는 일을 방지할 수 있습니다."
#: ../src/option.c:413 #: ../src/option.c:416
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다" msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:474
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다" msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:483
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "파일 이름을 설정합니다" msgstr "파일 이름을 설정합니다"
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "<파일 이름>" msgstr "<파일 이름>"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:492
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:501
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "디렉터리만 선택합니다" msgstr "디렉터리만 선택합니다"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:510
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "저장 모드를 사용합니다" msgstr "저장 모드를 사용합니다"
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 #: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다" msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 #: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분>" msgstr "<구분>"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:528
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다" msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:537
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다" msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:539
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..." msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
#: ../src/option.c:550 #: ../src/option.c:553
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다" msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:571
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 설정합니다" msgstr "열 머리글을 설정합니다"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:572
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "<열>" msgstr "<열>"
#: ../src/option.c:577 #: ../src/option.c:580
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다" msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:589
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
#: ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:598
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "첫번째 열의 그림을 사용합니다" msgstr "첫번째 열의 그림을 사용합니다"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:616
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다" msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:634
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다(기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)" msgstr "특정 열을 출력합니다(기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "<숫자>" msgstr "<숫자>"
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:644
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "특정 열을 숨깁니다" msgstr "특정 열을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:653
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "열 머리글을 숨깁니다" msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:666 #: ../src/option.c:662
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr "리스트 기본 검색 함수가 처음이 아닌 중간의 텍스트를 검색하도록 바꿉니다"
#: ../src/option.c:678
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "알림을 표시합니다" msgstr "알림을 표시합니다"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:687
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다" msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:684 #: ../src/option.c:696
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다" msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:705
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "알림 힌트를 설정합니다" msgstr "알림 힌트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:722
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다" msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:740
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다" msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:741
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "<퍼센트값>" msgstr "<퍼센트값>"
#: ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:749
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다" msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:759
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다" msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
#: ../src/option.c:757 #: ../src/option.c:769
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다" msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
# 옵션 설명 - 문장으로 번역 # 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: ../src/option.c:767 #: ../src/option.c:779
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "취소 단추를 감춥니다" msgstr "취소 단추를 감춥니다"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:788
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "진행률이 100%가 될 시점을 예상합니다"
#: ../src/option.c:803
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다" msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:826 #: ../src/option.c:847
msgid "Give cancel button focus by default" msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "기본값으로 취소 단추에 포커스를 놓습니다" msgstr "기본값으로 취소 단추에 포커스를 놓습니다"
#: ../src/option.c:849 #: ../src/option.c:870
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다" msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:858 #: ../src/option.c:879
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: ../src/option.c:876 #: ../src/option.c:897
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다" msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"
#: ../src/option.c:885 #: ../src/option.c:906
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용" msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용"
#: ../src/option.c:895 #: ../src/option.c:916
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "HTML 기능 사용" msgstr "HTML 기능 사용"
#: ../src/option.c:904 #: ../src/option.c:925
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr "웹 보기에서 사용자 조작을 허용하지 않습니다. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."
#: ../src/option.c:934
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다." msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."
#: ../src/option.c:905 #: ../src/option.c:935
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:914 #: ../src/option.c:944
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "" msgstr ""
"자동으로 텍스트 끝으로 스크롤합니다. 텍스트를 표준 입력에서 읽었을 경우에만 " "자동으로 텍스트 끝으로 스크롤합니다. 텍스트를 표준 입력에서 읽었을 경우에만 "
"사용" "사용"
#: ../src/option.c:929 #: ../src/option.c:959
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다" msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:987 #: ../src/option.c:1017
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다" msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1005 #: ../src/option.c:1035
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "처음 값을 설정합니다" msgstr "처음 값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 #: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 #: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "<값>" msgstr "<값>"
#: ../src/option.c:1014 #: ../src/option.c:1044
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "최소값을 설정합니다" msgstr "최소값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:1023 #: ../src/option.c:1053
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "최대값을 설정합니다" msgstr "최대값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:1032 #: ../src/option.c:1062
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "단계 크기를 설정합니다" msgstr "단계 크기를 설정합니다"
#: ../src/option.c:1041 #: ../src/option.c:1071
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "일부 값을 출력합니다" msgstr "일부 값을 출력합니다"
#: ../src/option.c:1050 #: ../src/option.c:1080
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "값을 숨깁니다" msgstr "값을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:1065 #: ../src/option.c:1095
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1074 #: ../src/option.c:1104
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 #: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "항목 이름" msgstr "항목 이름"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1113
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"
#: ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:1122
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"
#: ../src/option.c:1093 #: ../src/option.c:1123
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "달력 항목 이름" msgstr "달력 항목 이름"
#: ../src/option.c:1101 #: ../src/option.c:1131
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:1132
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "목록 항목 및 머리글 이름" msgstr "목록 항목 및 머리글 이름"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:1110 #: ../src/option.c:1140
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "목록에 대한 값의 목록" msgstr "목록에 대한 값의 목록"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 #: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록" msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:1119 #: ../src/option.c:1149
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "열의 값의 목록" msgstr "열의 값의 목록"
#: ../src/option.c:1128 #: ../src/option.c:1158
msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 콤보 상자를 추가합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 콤보 상자를 추가합니다"
#: ../src/option.c:1129 #: ../src/option.c:1159
msgid "Combo box field name" msgid "Combo box field name"
msgstr "콤보 상자 항목 이름" msgstr "콤보 상자 항목 이름"
# argument 설명 # argument 설명
#: ../src/option.c:1137 #: ../src/option.c:1167
msgid "List of values for combo box" msgid "List of values for combo box"
msgstr "콤보 상자 값의 목록" msgstr "콤보 상자 값의 목록"
#: ../src/option.c:1156 #: ../src/option.c:1186
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "열 머리글을 표시합니다" msgstr "열 머리글을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1198 #: ../src/option.c:1228
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다" msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1207 #: ../src/option.c:1237
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다" msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1222 #: ../src/option.c:1252
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "색 선택 창을 표시합니다" msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1231 #: ../src/option.c:1261
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "색을 설정합니다" msgstr "색을 설정합니다"
#: ../src/option.c:1240 #: ../src/option.c:1270
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "팔레트를 표시합니다" msgstr "팔레트를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1255 #: ../src/option.c:1285
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "제니티 정보" msgstr "제니티 정보"
#: ../src/option.c:1264 #: ../src/option.c:1294
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "버전 출력" msgstr "버전 출력"
#: ../src/option.c:2184 #: ../src/option.c:2228
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "일반 옵션" msgstr "일반 옵션"
#: ../src/option.c:2185 #: ../src/option.c:2229
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션을 표시합니다" msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2195 #: ../src/option.c:2239
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션" msgstr "달력 옵션"
#: ../src/option.c:2196 #: ../src/option.c:2240
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션을 표시합니다" msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2206 #: ../src/option.c:2250
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션" msgstr "텍스트 입력란 옵션"
#: ../src/option.c:2207 #: ../src/option.c:2251
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다" msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2217 #: ../src/option.c:2261
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션" msgstr "오류 옵션"
#: ../src/option.c:2218 #: ../src/option.c:2262
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션을 표시합니다" msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2228 #: ../src/option.c:2272
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션" msgstr "정보 옵션"
#: ../src/option.c:2229 #: ../src/option.c:2273
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션을 표시합니다" msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2239 #: ../src/option.c:2283
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "파일 선택 옵션" msgstr "파일 선택 옵션"
#: ../src/option.c:2240 #: ../src/option.c:2284
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다" msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2250 #: ../src/option.c:2294
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "목록 옵션" msgstr "목록 옵션"
#: ../src/option.c:2251 #: ../src/option.c:2295
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션을 표시합니다" msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2262 #: ../src/option.c:2306
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션" msgstr "알림 아이콘 옵션"
#: ../src/option.c:2263 #: ../src/option.c:2307
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다" msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2274 #: ../src/option.c:2318
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션" msgstr "진행 옵션"
#: ../src/option.c:2275 #: ../src/option.c:2319
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션을 표시합니다" msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2285 #: ../src/option.c:2329
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션" msgstr "물음 옵션"
#: ../src/option.c:2286 #: ../src/option.c:2330
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션을 표시합니다" msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2296 #: ../src/option.c:2340
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션" msgstr "주의 옵션"
#: ../src/option.c:2297 #: ../src/option.c:2341
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션을 표시합니다" msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2307 #: ../src/option.c:2351
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "눈금 옵션" msgstr "눈금 옵션"
#: ../src/option.c:2308 #: ../src/option.c:2352
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다" msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2318 #: ../src/option.c:2362
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션" msgstr "텍스트 정보 옵션"
#: ../src/option.c:2319 #: ../src/option.c:2363
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다" msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2329 #: ../src/option.c:2373
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "색 선택 옵션" msgstr "색 선택 옵션"
#: ../src/option.c:2330 #: ../src/option.c:2374
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다" msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2340 #: ../src/option.c:2384
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션" msgstr "암호 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:2341 #: ../src/option.c:2385
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다" msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2351 #: ../src/option.c:2395
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션" msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:2352 #: ../src/option.c:2396
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다" msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2362 #: ../src/option.c:2406
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: ../src/option.c:2363 #: ../src/option.c:2407
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션을 표시합니다" msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2388 #: ../src/option.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -840,12 +858,12 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고" "이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
"하십시오.\n" "하십시오.\n"
#: ../src/option.c:2392 #: ../src/option.c:2436
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n" msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
#: ../src/option.c:2396 #: ../src/option.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n" msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"