Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2015-03-04 18:10:03 +01:00
parent 9850ccd44b
commit dec0fa07cb
2 changed files with 392 additions and 352 deletions

372
po/sr.po
View File

@ -1,19 +1,17 @@
# Serbian translation of zenity
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2004-02-14 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>, 2004—2005.
# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2005.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:22+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -30,7 +28,8 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
msgstr ""
"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
"условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина "
"слободног софтвера; било издања 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било "
"којег новијег издања.\n"
@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим наредбу са стандардн
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n"
#: ../src/notification.c:327
#: ../src/notification.c:325
msgid "Zenity notification"
msgstr "Обавештење Зенита"
@ -139,12 +138,12 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Вредност је изван опсега.\n"
#: ../src/tree.c:364
#: ../src/tree.c:375
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n"
#: ../src/tree.c:370
#: ../src/tree.c:381
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n"
@ -225,158 +224,158 @@ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Поставља наслов прозорчета"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:168
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одређује иконицу прозора"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:177
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the width"
msgstr "Поставља ширину"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:186
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the height"
msgstr "Поставља висину"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:195
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:203
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
# Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:205
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:222
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Поставља наптис дугмета „Откажи“"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:231
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Поставља условљени савет"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:241
msgid "WINDOW"
msgstr "ПРОЗОР"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:255
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Приказује прозорче календара"
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1195
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Поставља текст прозорчета"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Поставља дан у календару"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "DAY"
msgstr "ДАН"
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Поставља месец у календару"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:291
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Поставља годину у календару"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:292
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Поставља формат повратног датума"
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:315
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:333
msgid "Set the entry text"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:342
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрива текст за унос"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:358
msgid "Display error dialog"
msgstr "Приказује прозорче за грешке"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:977
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:978
msgid "ICON-NAME"
msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:986
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не укључује прелом текста"
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:995
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не укључује панго означавање"
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:1003
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -384,88 +383,88 @@ msgstr ""
"Укључује скраћивање у тексту прозорчета. Ово поправља висину прозора код "
"дугих текстова"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:416
msgid "Display info dialog"
msgstr "Приказује прозорче информација"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:474
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the filename"
msgstr "Поставља назив датотеке"
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:492
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозвољава избор више датотека"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:501
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покреће избор само директоријума"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:510
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покреће режим за чување"
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
msgid "Set output separator character"
msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:528
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:537
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:539
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:553
msgid "Display list dialog"
msgstr "Приказује прозорче са списком"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:571
msgid "Set the column header"
msgstr "Поставља заглавље колоне"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:572
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:589
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:598
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Користи слику за прву колону"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:616
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозвољава промене текста"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -474,371 +473,392 @@ msgstr ""
"користити „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:644
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрива одређену колону"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрива заглавље колоне"
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:662
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Мења основну функцију претраге списка тражећи текст по средини, а не на "
"почетку"
#: ../src/option.c:678
msgid "Display notification"
msgstr "Приказује обавештење"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:687
msgid "Set the notification text"
msgstr "Поставља текст обавештења"
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:696
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:705
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Поставља упуте обавештења"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:722
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:740
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Поставља почетни проценат"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:741
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНАТ"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:749
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
#: ../src/option.c:747
#: ../src/option.c:759
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:757
#: ../src/option.c:769
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:779
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:788
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Процењује када ће напредовање достићи 100%"
#: ../src/option.c:803
msgid "Display question dialog"
msgstr "Приказује прозорче за упит"
#: ../src/option.c:826
#: ../src/option.c:847
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Даје дугмету отказивања први план по основи"
#: ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:870
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
#: ../src/option.c:858
#: ../src/option.c:879
msgid "Open file"
msgstr "Отвара датотеку"
#: ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:897
msgid "Set the text font"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:885
#: ../src/option.c:906
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
#: ../src/option.c:895
#: ../src/option.c:916
msgid "Enable html support"
msgstr "Укључује хтмл подршку"
#: ../src/option.c:904
#: ../src/option.c:925
#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Не укључује корисничко дејство са Веб прегледом. Ради само ако користите "
"опцију „--html“"
#: ../src/option.c:934
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“"
#: ../src/option.c:905
#: ../src/option.c:935
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
#: ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:944
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Самостално премиче текст на крај. Само када је текст снимљен са стандардног "
"улаза"
#: ../src/option.c:929
#: ../src/option.c:959
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Приказује прозорче упозорења"
#: ../src/option.c:987
#: ../src/option.c:1017
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Приказује прозорче размере"
#: ../src/option.c:1005
#: ../src/option.c:1035
msgid "Set initial value"
msgstr "Поставља почетну вредност"
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
#: ../src/option.c:1014
#: ../src/option.c:1044
msgid "Set minimum value"
msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
#: ../src/option.c:1023
#: ../src/option.c:1053
msgid "Set maximum value"
msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
#: ../src/option.c:1032
#: ../src/option.c:1062
msgid "Set step size"
msgstr "Поставља вредност корака"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1071
msgid "Print partial values"
msgstr "Штампа делимичне вредности"
#: ../src/option.c:1050
#: ../src/option.c:1080
msgid "Hide value"
msgstr "Скрива вредност"
#: ../src/option.c:1065
#: ../src/option.c:1095
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Приказује прозорче образаца"
#: ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1104
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
msgid "Field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1113
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:1122
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1093
#: ../src/option.c:1123
msgid "Calendar field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
#: ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:1131
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1132
msgid "List field and header name"
msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
#: ../src/option.c:1110
#: ../src/option.c:1140
msgid "List of values for List"
msgstr "Списак вредности за списак"
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Списак вредности раздвојен |"
#: ../src/option.c:1119
#: ../src/option.c:1149
msgid "List of values for columns"
msgstr "Списак вредности за колоне"
#: ../src/option.c:1128
#: ../src/option.c:1158
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Додаје ново изборно прозорче у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:1159
msgid "Combo box field name"
msgstr "Назив поља изборног прозорчета"
#: ../src/option.c:1137
#: ../src/option.c:1167
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Списак вредности изборног прозорчета"
#: ../src/option.c:1156
#: ../src/option.c:1186
msgid "Show the columns header"
msgstr "Приказује заглавље колона"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1228
msgid "Display password dialog"
msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
#: ../src/option.c:1207
#: ../src/option.c:1237
msgid "Display the username option"
msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
#: ../src/option.c:1222
#: ../src/option.c:1252
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1261
msgid "Set the color"
msgstr "Поставља боју"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1270
msgid "Show the palette"
msgstr "Приказује палету"
#: ../src/option.c:1255
#: ../src/option.c:1285
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
#: ../src/option.c:1264
#: ../src/option.c:1294
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање програма"
#: ../src/option.c:2184
#: ../src/option.c:2228
msgid "General options"
msgstr "Опште опције"
#: ../src/option.c:2185
#: ../src/option.c:2229
msgid "Show general options"
msgstr "Приказује опште опције"
#: ../src/option.c:2195
#: ../src/option.c:2239
msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара"
#: ../src/option.c:2196
#: ../src/option.c:2240
msgid "Show calendar options"
msgstr "Приказује опције календара"
#: ../src/option.c:2206
#: ../src/option.c:2250
msgid "Text entry options"
msgstr "Опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2207
#: ../src/option.c:2251
msgid "Show text entry options"
msgstr "Приказује опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2217
#: ../src/option.c:2261
msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке"
#: ../src/option.c:2218
#: ../src/option.c:2262
msgid "Show error options"
msgstr "Приказује опције грешке"
#: ../src/option.c:2228
#: ../src/option.c:2272
msgid "Info options"
msgstr "Опције информација"
#: ../src/option.c:2229
#: ../src/option.c:2273
msgid "Show info options"
msgstr "Приказује опције информација"
#: ../src/option.c:2239
#: ../src/option.c:2283
msgid "File selection options"
msgstr "Опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2240
#: ../src/option.c:2284
msgid "Show file selection options"
msgstr "Приказује опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2250
#: ../src/option.c:2294
msgid "List options"
msgstr "Опције списка"
#: ../src/option.c:2251
#: ../src/option.c:2295
msgid "Show list options"
msgstr "Приказује опције списка"
#: ../src/option.c:2262
#: ../src/option.c:2306
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2263
#: ../src/option.c:2307
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2274
#: ../src/option.c:2318
msgid "Progress options"
msgstr "Опције напретка"
#: ../src/option.c:2275
#: ../src/option.c:2319
msgid "Show progress options"
msgstr "Приказује опције напретка"
#: ../src/option.c:2285
#: ../src/option.c:2329
msgid "Question options"
msgstr "Опције упита"
#: ../src/option.c:2286
#: ../src/option.c:2330
msgid "Show question options"
msgstr "Приказује опције упита"
#: ../src/option.c:2296
#: ../src/option.c:2340
msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења"
#: ../src/option.c:2297
#: ../src/option.c:2341
msgid "Show warning options"
msgstr "Приказује опције упозорења"
#: ../src/option.c:2307
#: ../src/option.c:2351
msgid "Scale options"
msgstr "Опције размере"
#: ../src/option.c:2308
#: ../src/option.c:2352
msgid "Show scale options"
msgstr "Приказује опције размере"
#: ../src/option.c:2318
#: ../src/option.c:2362
msgid "Text information options"
msgstr "Опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2319
#: ../src/option.c:2363
msgid "Show text information options"
msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2329
#: ../src/option.c:2373
msgid "Color selection options"
msgstr "Опције избора боје"
#: ../src/option.c:2330
#: ../src/option.c:2374
msgid "Show color selection options"
msgstr "Приказује опције избора боје"
#: ../src/option.c:2340
#: ../src/option.c:2384
msgid "Password dialog options"
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
#: ../src/option.c:2341
#: ../src/option.c:2385
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
#: ../src/option.c:2351
#: ../src/option.c:2395
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2352
#: ../src/option.c:2396
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2362
#: ../src/option.c:2406
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције"
#: ../src/option.c:2363
#: ../src/option.c:2407
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Приказује остале опције"
#: ../src/option.c:2388
#: ../src/option.c:2432
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -846,12 +866,12 @@ msgstr ""
"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
"коришћења.\n"
#: ../src/option.c:2392
#: ../src/option.c:2436
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
#: ../src/option.c:2396
#: ../src/option.c:2440
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"

View File

@ -1,19 +1,17 @@
# Serbian translation of zenity
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2004-02-14 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2004—2005.
# Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> 2005.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:22+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -30,7 +28,8 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
"uslovima Gnuove manje opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina "
"slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te licence, ili (prema vašem mišljenju) bilo "
"kojeg novijeg izdanja.\n"
@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Ne mogu da obradim naredbu sa standardnog ulaza\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n"
#: ../src/notification.c:327
#: ../src/notification.c:325
msgid "Zenity notification"
msgstr "Obaveštenje Zenita"
@ -139,12 +138,12 @@ msgstr "Najveća vrednost mora biti veća od najmanje vrednosti.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrednost je izvan opsega.\n"
#: ../src/tree.c:364
#: ../src/tree.c:375
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče spiska.\n"
#: ../src/tree.c:370
#: ../src/tree.c:381
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Treba da koristite samo jednu vrstu prozorčeta spiska.\n"
@ -225,158 +224,158 @@ msgstr "Izaberite stavke sa donjeg spiska."
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavlja naslov prozorčeta"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:168
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the window icon"
msgstr "Određuje ikonicu prozora"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:177
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANJA DO IKONICE"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the width"
msgstr "Postavlja širinu"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:186
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the height"
msgstr "Postavlja visinu"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:195
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:203
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Postavlja vremenski rok prozorčeta u sekundama"
# Gde, šta, gde, ko???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:205
msgid "TIMEOUT"
msgstr "VREMENSKI ROK"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:222
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Postavlja naptis dugmeta „Otkaži“"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:231
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Postavlja uslovljeni savet"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Postavlja roditeljski prozor na koji se prikačinje"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:241
msgid "WINDOW"
msgstr "PROZOR"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:255
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče kalendara"
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1195
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavlja tekst prozorčeta"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavlja dan u kalendaru"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "DAY"
msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavlja mesec u kalendaru"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:291
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavlja godinu u kalendaru"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:292
msgid "YEAR"
msgstr "GODINA"
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavlja format povratnog datuma"
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
msgid "PATTERN"
msgstr "OBRAZAC"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:315
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za unos teksta"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:333
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:342
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skriva tekst za unos"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:358
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za greške"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:977
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Postavlja ikonicu prozorčeta"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:978
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZIV IKONICE"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:986
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne uključuje prelom teksta"
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:995
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne uključuje pango označavanje"
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:1003
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -384,88 +383,88 @@ msgstr ""
"Uključuje skraćivanje u tekstu prozorčeta. Ovo popravlja visinu prozora kod "
"dugih tekstova"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:416
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče informacija"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:474
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor datoteke"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavlja naziv datoteke"
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:492
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoljava izbor više datoteka"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:501
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreće izbor samo direktorijuma"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:510
msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreće režim za čuvanje"
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavlja znak za razdvajanje na izlazu"
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:528
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrđuje izbor datoteke ako ista već postoji"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:537
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:539
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:553
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče sa spiskom"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:571
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavlja zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:572
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:589
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:598
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Koristi sliku za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:616
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dozvoljava istovremeni izbor više redova"
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoljava promene teksta"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -474,371 +473,392 @@ msgstr ""
"koristiti „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:644
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skriva određenu kolonu"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skriva zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:662
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Menja osnovnu funkciju pretrage spiska tražeći tekst po sredini, a ne na "
"početku"
#: ../src/option.c:678
msgid "Display notification"
msgstr "Prikazuje obaveštenje"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:687
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavlja tekst obaveštenja"
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:696
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:705
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Postavlja upute obaveštenja"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:722
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče ukazivača napretka"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:740
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavlja početni procenat"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:741
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENAT"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:749
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući ukazivač napretka"
#: ../src/option.c:747
#: ../src/option.c:759
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbacuje prozorče kada se stigne do 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:757
#: ../src/option.c:769
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:779
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skriva dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:788
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Procenjuje kada će napredovanje dostići 100%"
#: ../src/option.c:803
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za upit"
#: ../src/option.c:826
#: ../src/option.c:847
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Daje dugmetu otkazivanja prvi plan po osnovi"
#: ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:870
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za tekstualne informacije"
#: ../src/option.c:858
#: ../src/option.c:879
msgid "Open file"
msgstr "Otvara datoteku"
#: ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:897
msgid "Set the text font"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:885
#: ../src/option.c:906
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Uključuje jedno „Pročitao sam i slažem se“ prozorče za izbor"
#: ../src/option.c:895
#: ../src/option.c:916
msgid "Enable html support"
msgstr "Uključuje html podršku"
#: ../src/option.c:904
#: ../src/option.c:925
#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Ne uključuje korisničko dejstvo sa Veb pregledom. Radi samo ako koristite "
"opciju „--html“"
#: ../src/option.c:934
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Podešava adresu umesto datoteke. Radi samo ako koristite opciju „--html“"
#: ../src/option.c:905
#: ../src/option.c:935
msgid "URL"
msgstr "ADRESA"
#: ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:944
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Samostalno premiče tekst na kraj. Samo kada je tekst snimljen sa standardnog "
"ulaza"
#: ../src/option.c:929
#: ../src/option.c:959
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče upozorenja"
#: ../src/option.c:987
#: ../src/option.c:1017
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče razmere"
#: ../src/option.c:1005
#: ../src/option.c:1035
msgid "Set initial value"
msgstr "Postavlja početnu vrednost"
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:1014
#: ../src/option.c:1044
msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavlja najmanju moguću vrednost"
#: ../src/option.c:1023
#: ../src/option.c:1053
msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavlja najveću moguću vrednost"
#: ../src/option.c:1032
#: ../src/option.c:1062
msgid "Set step size"
msgstr "Postavlja vrednost koraka"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1071
msgid "Print partial values"
msgstr "Štampa delimične vrednosti"
#: ../src/option.c:1050
#: ../src/option.c:1080
msgid "Hide value"
msgstr "Skriva vrednost"
#: ../src/option.c:1065
#: ../src/option.c:1095
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče obrazaca"
#: ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1104
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
msgid "Field name"
msgstr "NAZIV POLJA"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1113
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku lozinke u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:1122
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi kalendar u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1093
#: ../src/option.c:1123
msgid "Calendar field name"
msgstr "NAZIV POLJA KALENDARA"
#: ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:1131
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi spisak u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1132
msgid "List field and header name"
msgstr "Navodi naziv polja i zaglavlja"
#: ../src/option.c:1110
#: ../src/option.c:1140
msgid "List of values for List"
msgstr "Spisak vrednosti za spisak"
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Spisak vrednosti razdvojen |"
#: ../src/option.c:1119
#: ../src/option.c:1149
msgid "List of values for columns"
msgstr "Spisak vrednosti za kolone"
#: ../src/option.c:1128
#: ../src/option.c:1158
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodaje novo izborno prozorče u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:1159
msgid "Combo box field name"
msgstr "Naziv polja izbornog prozorčeta"
#: ../src/option.c:1137
#: ../src/option.c:1167
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Spisak vrednosti izbornog prozorčeta"
#: ../src/option.c:1156
#: ../src/option.c:1186
msgid "Show the columns header"
msgstr "Prikazuje zaglavlje kolona"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1228
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za lozinku"
#: ../src/option.c:1207
#: ../src/option.c:1237
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikazuje prozorče za korisničko ime"
#: ../src/option.c:1222
#: ../src/option.c:1252
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor boje"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1261
msgid "Set the color"
msgstr "Postavlja boju"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1270
msgid "Show the palette"
msgstr "Prikazuje paletu"
#: ../src/option.c:1255
#: ../src/option.c:1285
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
#: ../src/option.c:1264
#: ../src/option.c:1294
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
#: ../src/option.c:2184
#: ../src/option.c:2228
msgid "General options"
msgstr "Opšte opcije"
#: ../src/option.c:2185
#: ../src/option.c:2229
msgid "Show general options"
msgstr "Prikazuje opšte opcije"
#: ../src/option.c:2195
#: ../src/option.c:2239
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2196
#: ../src/option.c:2240
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikazuje opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2206
#: ../src/option.c:2250
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2207
#: ../src/option.c:2251
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikazuje opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2217
#: ../src/option.c:2261
msgid "Error options"
msgstr "Opcije greške"
#: ../src/option.c:2218
#: ../src/option.c:2262
msgid "Show error options"
msgstr "Prikazuje opcije greške"
#: ../src/option.c:2228
#: ../src/option.c:2272
msgid "Info options"
msgstr "Opcije informacija"
#: ../src/option.c:2229
#: ../src/option.c:2273
msgid "Show info options"
msgstr "Prikazuje opcije informacija"
#: ../src/option.c:2239
#: ../src/option.c:2283
msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2240
#: ../src/option.c:2284
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2250
#: ../src/option.c:2294
msgid "List options"
msgstr "Opcije spiska"
#: ../src/option.c:2251
#: ../src/option.c:2295
msgid "Show list options"
msgstr "Prikazuje opcije spiska"
#: ../src/option.c:2262
#: ../src/option.c:2306
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2263
#: ../src/option.c:2307
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikazuje opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2274
#: ../src/option.c:2318
msgid "Progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: ../src/option.c:2275
#: ../src/option.c:2319
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikazuje opcije napretka"
#: ../src/option.c:2285
#: ../src/option.c:2329
msgid "Question options"
msgstr "Opcije upita"
#: ../src/option.c:2286
#: ../src/option.c:2330
msgid "Show question options"
msgstr "Prikazuje opcije upita"
#: ../src/option.c:2296
#: ../src/option.c:2340
msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2297
#: ../src/option.c:2341
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikazuje opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2307
#: ../src/option.c:2351
msgid "Scale options"
msgstr "Opcije razmere"
#: ../src/option.c:2308
#: ../src/option.c:2352
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikazuje opcije razmere"
#: ../src/option.c:2318
#: ../src/option.c:2362
msgid "Text information options"
msgstr "Opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2319
#: ../src/option.c:2363
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikazuje opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2329
#: ../src/option.c:2373
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2330
#: ../src/option.c:2374
msgid "Show color selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2340
#: ../src/option.c:2384
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku"
#: ../src/option.c:2341
#: ../src/option.c:2385
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta za izbor lozinke"
#: ../src/option.c:2351
#: ../src/option.c:2395
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2352
#: ../src/option.c:2396
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2362
#: ../src/option.c:2406
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije"
#: ../src/option.c:2363
#: ../src/option.c:2407
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikazuje ostale opcije"
#: ../src/option.c:2388
#: ../src/option.c:2432
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -846,12 +866,12 @@ msgstr ""
"Ova opcija nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve opcije "
"korišćenja.\n"
#: ../src/option.c:2392
#: ../src/option.c:2436
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n"
#: ../src/option.c:2396
#: ../src/option.c:2440
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"