zenity/po/hu.po

522 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Zenity Hungarian po.
# Copyright (C) 2003, Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity CVS\n"
2003-08-09 11:06:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-08-08 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:265
msgid "translator_credits"
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
#: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:383
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#: src/about.c:410
msgid "Written by"
msgstr "Írta"
#: src/about.c:423
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
#: src/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hozzáadási párbeszédablak"
#: src/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "A következő levél megjelenítése"
#: src/main.c:150
#, fuzzy
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibák megjelenítése"
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Ikonválasztó párbeszédablak"
#: src/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Display info dialog"
msgstr "Ablak megjelenítése"
#: src/main.c:177
#, fuzzy
msgid "Display list dialog"
msgstr "Ablak megjelenítése"
#: src/main.c:186
#, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése a konfigurációs fájlban"
#: src/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablakok"
#: src/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Konfigurációs fájl elérési útjának megjelenítése"
#: src/main.c:213
#, fuzzy
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Ablak megjelenítése"
#: src/main.c:235
#, fuzzy
msgid "Set the dialog title"
msgstr "A terminál címsorának beállítása"
#: src/main.c:236
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Set the window icon"
msgstr "Oszlop végének beállítása"
#: src/main.c:245
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "Szöveg szélessége"
#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Szöveg magassága"
#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#, fuzzy
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Legközelebb is mutasd ezt az ablakot."
#: src/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár nyomtatása"
#: src/main.c:302
#, fuzzy
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
#: src/main.c:311
#, fuzzy
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Válassz naptármappát"
#: src/main.c:319
#, fuzzy
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása"
#: src/main.c:350
#, fuzzy
msgid "Set the entry text"
msgstr "Téma beállítása."
#: src/main.c:359
#, fuzzy
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Vezérlőpult elrejtése"
#: src/main.c:425
#, fuzzy
msgid "Set the filename"
msgstr "Válaszd ki a célfájl nevét"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434
#, fuzzy
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465
#, fuzzy
msgid "Set the column header"
msgstr "oszlopfejléc"
#: src/main.c:474
#, fuzzy
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Oszlop végének beállítása"
#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:492
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595
#, fuzzy
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Változások alkalmazása:"
#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nem lehet indítani a beállításkezelőt."
#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "folyamatjelző"
#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
2003-08-09 11:06:53 +00:00
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
2003-08-09 11:06:53 +00:00
msgstr "Használandó X-képernyő"
#: src/main.c:661
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:681
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
#: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése"
#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/main.c:776
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr "Tartomány nyomtatása"
#: src/main.c:789
#, fuzzy
msgid "Dialog options"
msgstr "Függőleges beállítások"
#: src/main.c:798
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"
#: src/main.c:807
#, fuzzy
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptárinformáció"
#: src/main.c:816
#, fuzzy
msgid "Text entry options"
msgstr "Egyéb beállítások"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:825
#, fuzzy
msgid "Error options"
msgstr "Több beállítás"
#: src/main.c:834
#, fuzzy
msgid "File selection options"
msgstr "Csurgás Érzékelő Beállítások"
#: src/main.c:843
#, fuzzy
msgid "Info options"
msgstr "Hang beállításai"
#: src/main.c:852
#, fuzzy
msgid "List options"
msgstr "Betöltés beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:861
#, fuzzy
msgid "Progress options"
msgstr "Több beállítás"
#: src/main.c:870
#, fuzzy
msgid "Question options"
msgstr "Munkamenet beállításai"
#: src/main.c:879
#, fuzzy
msgid "Text options"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: src/main.c:888
#, fuzzy
msgid "Warning options"
msgstr "Főbb beállítások"
#: src/main.c:897
#, fuzzy
msgid "GTK+ options"
msgstr "GIF beállításai"
#: src/main.c:906
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beéllítások"
#: src/main.c:915
#, fuzzy
msgid "Help options"
msgstr "%s súgója"
#: src/main.c:1035
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A --show-menubar opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
#: src/main.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
#: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "About Zenity"
msgstr "Szerző bejegyzés"
#: src/zenity.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új listaelem hozzáadása"
#: src/zenity.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "All updates are complete."
msgstr "Frissítés kész\n"
#: src/zenity.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION) #-#-#-#-#
# Használandó X megjelenítő
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0) #-#-#-#-#
#: src/zenity.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos hogy elveted?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"
#: src/zenity.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Calendar selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Fut..."
#: src/zenity.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select a date from below."
msgstr "Válaszd ki a dátumot a naptárból"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Válassz egy fájlt"
#: src/zenity.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Select items from the list"
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
#: src/zenity.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Köszönet"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rd be az új szöveget:"