522 lines
11 KiB
Plaintext
522 lines
11 KiB
Plaintext
|
# Zenity Hungarian po.
|
||
|
# Copyright (C) 2003, Free Software Foundation Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: zenity CVS\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2003-07-09 10:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 10:18+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/about.c:264
|
||
|
msgid "translator_credits"
|
||
|
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
||
|
|
||
|
#: src/about.c:294
|
||
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||
|
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
|
||
|
|
||
|
#: src/about.c:298
|
||
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||
|
|
||
|
#: src/about.c:382
|
||
|
msgid "Credits"
|
||
|
msgstr "Köszönet"
|
||
|
|
||
|
#: src/about.c:409
|
||
|
msgid "Written by"
|
||
|
msgstr "Írta"
|
||
|
|
||
|
#: src/about.c:422
|
||
|
msgid "Translated by"
|
||
|
msgstr "Fordította"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:132
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||
|
msgstr "Hozzáadási párbeszédablak"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:141
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||
|
msgstr "A következő levél megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:150
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display error dialog"
|
||
|
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:159
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||
|
msgstr "Ikonválasztó párbeszédablak"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:168
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display info dialog"
|
||
|
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:177
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display list dialog"
|
||
|
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:186
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||
|
msgstr "Könyvtárak megjelenítése a konfigurációs fájlban"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:195
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display question dialog"
|
||
|
msgstr "Kérdező párbeszédablakok"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:204
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display text information dialog"
|
||
|
msgstr "Konfigurációs fájl elérési útjának megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:213
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Display warning dialog"
|
||
|
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:235
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the dialog title"
|
||
|
msgstr "A terminál címsorának beállítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:236
|
||
|
msgid "TITLE"
|
||
|
msgstr "TITLE"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:244
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the window icon"
|
||
|
msgstr "Oszlop végének beállítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:245
|
||
|
msgid "ICONPATH"
|
||
|
msgstr "ICONPATH"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:253
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the width"
|
||
|
msgstr "Szöveg szélessége"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:254
|
||
|
msgid "WIDTH"
|
||
|
msgstr "WIDTH"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:262
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the height"
|
||
|
msgstr "Szöveg magassága"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:263
|
||
|
msgid "HEIGHT"
|
||
|
msgstr "HEIGHT"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
||
|
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the dialog text"
|
||
|
msgstr "Legközelebb is mutasd ezt az ablakot."
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:293
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the calendar day"
|
||
|
msgstr "Naptár nyomtatása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:302
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the calendar month"
|
||
|
msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:311
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the calendar year"
|
||
|
msgstr "Válassz naptármappát"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:319
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||
|
msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:350
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the entry text"
|
||
|
msgstr "Téma beállítása."
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:359
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Hide the entry text"
|
||
|
msgstr "Vezérlőpult elrejtése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:425
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the filename"
|
||
|
msgstr "Válaszd ki a célfájl nevét"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
||
|
msgid "FILENAME"
|
||
|
msgstr "FILENAME"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:434
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||
|
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:443
|
||
|
msgid "Set output separator character."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
||
|
msgid "SEPARATOR"
|
||
|
msgstr "SEPARATOR"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:465
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set the column header"
|
||
|
msgstr "oszlopfejléc"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:474
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||
|
msgstr "Oszlop végének beállítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:483
|
||
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:492
|
||
|
msgid "Set output separator character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Allow changes to text"
|
||
|
msgstr "Változások alkalmazása:"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:532
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||
|
msgstr "Nem lehet indítani a beállításkezelőt."
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:541
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||
|
msgstr "folyamatjelző"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:551
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:586
|
||
|
msgid "Open file"
|
||
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:630
|
||
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||
|
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
||
|
msgid "FLAGS"
|
||
|
msgstr "FLAGS"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:639
|
||
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||
|
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:649
|
||
|
msgid "X display to use"
|
||
|
msgstr "Használandó X-képernyő"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:650
|
||
|
msgid "DISPLAY"
|
||
|
msgstr "DISPLAY"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:660
|
||
|
msgid "X screen to use"
|
||
|
msgstr "Használandó X képernyő"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:661
|
||
|
msgid "SCREEN"
|
||
|
msgstr "SCREEN"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:671
|
||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
|
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:680
|
||
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||
|
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:681
|
||
|
msgid "NAME"
|
||
|
msgstr "NAME"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:689
|
||
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||
|
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:690
|
||
|
msgid "CLASS"
|
||
|
msgstr "CLASS"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:700
|
||
|
msgid "HOST"
|
||
|
msgstr "HOST"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:710
|
||
|
msgid "PORT"
|
||
|
msgstr "PORT"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:718
|
||
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||
|
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:727
|
||
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||
|
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:736
|
||
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
|
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:745
|
||
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||
|
msgstr "További Gtk modul betöltése"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:746
|
||
|
msgid "MODULE"
|
||
|
msgstr "MODULE"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:767
|
||
|
msgid "About zenity"
|
||
|
msgstr "A Zenity névjegye"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:776
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Print version"
|
||
|
msgstr "Tartomány nyomtatása"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:789
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Dialog options"
|
||
|
msgstr "Függőleges beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:798
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "General options"
|
||
|
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:807
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Calendar options"
|
||
|
msgstr "Naptárinformáció"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:816
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Text entry options"
|
||
|
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||
|
|
||
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||
|
#: src/main.c:825
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Error options"
|
||
|
msgstr "Több beállítás"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:834
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "File selection options"
|
||
|
msgstr "Csurgás Érzékelő Beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:843
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Info options"
|
||
|
msgstr "Hang beállításai"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:852
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "List options"
|
||
|
msgstr "Betöltés beállításai"
|
||
|
|
||
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||
|
#: src/main.c:861
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Progress options"
|
||
|
msgstr "Több beállítás"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:870
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Question options"
|
||
|
msgstr "Munkamenet beállításai"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:879
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Text options"
|
||
|
msgstr "Táblázat beállításai"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:888
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Warning options"
|
||
|
msgstr "Főbb beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:897
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "GTK+ options"
|
||
|
msgstr "GIF beállításai"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:906
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||
|
msgstr "Egyéb beéllítások"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:915
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Help options"
|
||
|
msgstr "%s súgója"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:1035
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:1080
|
||
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:1100
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||
|
msgstr "A --show-menubar opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:1104
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||
|
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.c:1108
|
||
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/tree.c:291
|
||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||
|
msgid "*"
|
||
|
msgstr "*"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "About Zenity"
|
||
|
msgstr "Szerző bejegyzés"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Add a new entry"
|
||
|
msgstr "Új listaelem hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "All updates are complete."
|
||
|
msgstr "Frissítés kész\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "An error has occurred."
|
||
|
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
|
||
|
|
||
|
# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION) #-#-#-#-#
|
||
|
# Használandó X megjelenítő
|
||
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0) #-#-#-#-#
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||
|
msgstr "Biztos hogy elveted?"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
||
|
msgid "C_alendar:"
|
||
|
msgstr "_Naptár:"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Calendar selection"
|
||
|
msgstr "A kijelölés törlése"
|
||
|
|
||
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
||
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
|
||
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Hiba"
|
||
|
|
||
|
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
||
|
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
||
|
msgid "Information"
|
||
|
msgstr "Információ"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
||
|
msgid "Progress"
|
||
|
msgstr "Folyamatjelző"
|
||
|
|
||
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
||
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
|
||
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
||
|
msgid "Question"
|
||
|
msgstr "Kérdés"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
||
|
msgid "Running..."
|
||
|
msgstr "Fut..."
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Select a date from below."
|
||
|
msgstr "Válaszd ki a dátumot a naptárból"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
||
|
msgid "Select a file"
|
||
|
msgstr "Válassz egy fájlt"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Select items from the list"
|
||
|
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Select items from the list below."
|
||
|
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
|
||
|
|
||
|
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
||
|
msgid "Text View"
|
||
|
msgstr "Szövegnézet"
|
||
|
|
||
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
||
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
||
|
msgid "_Credits"
|
||
|
msgstr "_Köszönet"
|
||
|
|
||
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
||
|
msgid "_Enter new text:"
|
||
|
msgstr "Í_rd be az új szöveget:"
|