2004-01-05 00:17:23 +00:00
# Persian translation of zenity.
2011-05-27 16:26:06 +00:00
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
2004-01-05 00:17:23 +00:00
# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2004.
2004-09-14 14:18:41 +00:00
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004.
2011-05-27 16:26:06 +00:00
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
2004-01-05 00:17:23 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-09-14 14:18:41 +00:00
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:50+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "زنیتی نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی همگانی عمومی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "شما باید نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید: Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/about.c:265
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2011-05-27 16:26:06 +00:00
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
"روزبه پورنادر\n"
"میلاد زکریا"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/about.c:277
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "نمایش جعبههای محاوره از اسکریپتهای پوسته"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "نمیتوان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "نمیتوان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/notification.c:196
msgid "Zenity notification"
msgstr "اعلان زنیتی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "نامکاربری:"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "عنوان ستونی برای محاورهی فهرست مشخص نشده است.\n"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>محاورهی فُرمها</b>"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:2
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "تنظیم مقدار مقیاس"
#: ../src/zenity.ui.h:4
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "همهی بههنگام سازیها تکمیل شدهاند."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "خطایی پیش آمده است."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "_تقویم:"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "انتخاب تقویم"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Running..."
msgstr "در حال اجرا..."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select a date from below."
msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list"
msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Select items from the list below."
msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "نمایش متن"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "_Enter new text:"
msgstr "متن جدید را _وا رد کنید:"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:144
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the dialog title"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:145
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:153
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the window icon"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:154
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "ICONPATH"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "مسیر شمایل"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:162
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the width"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم عرض"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:163
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:171
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the height"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم ارتفاع"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:172
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:180
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "تنظیم زمان وقفهی محاوره به ثانیه"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:196
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:453
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the dialog text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم متن محاوره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:214
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the calendar day"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم روز تقویم"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:223
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:224
#| msgid "ICONPATH"
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:232
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the calendar year"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم سال تقویم"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:916
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:256
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:274
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the entry text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم متن ورودی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:283
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Hide the entry text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:299
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:332
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:365
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:374
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم نام پرونده"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:719
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "نامپرونده"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:383
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
2004-09-13 08:20:28 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:392
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "فعالسازی انتخاب «فقط-شاخهای»"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:401
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Activate save mode"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "فعالسازی حالت ذخیره"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:907
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:908
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "جداساز"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هماکنون وجود دارد"
#: ../src/option.c:428
#| msgid "Set the filename"
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:444
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:462
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Set the column header"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم سرستون"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNc"
#: ../src/option.c:471
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:480
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:498
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیفهای متعدد"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:727
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Allow changes to text"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:516
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها به کار گرفته شود.)"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:526
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Hide a specific column"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
#: ../src/option.c:535
#| msgid "Set the column header"
msgid "Hides the column headers"
msgstr "مخفی کردن سرستونها"
2005-09-24 15:46:56 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:551
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display notification"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:560
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Set the notification text"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "تنظیم متن اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:569
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "گوشسپردن به stdin برای فرمانها"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:586
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:604
2004-07-19 01:39:06 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
2004-07-19 01:39:06 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:613
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:623
2004-01-05 00:17:23 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهی لغو"
#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "مخفی کردن دکمهی لغو"
#: ../src/option.c:658
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:676
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهی «تایید»"
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
#: ../src/option.c:709
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:718
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:736
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
msgstr "تنظیم قلم متن"
#: ../src/option.c:751
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:784
#| msgid "Display calendar dialog"
msgid "Display scale dialog"
msgstr "نمایش محاورهی مقیاس"
#: ../src/option.c:802
#| msgid "Set initial percentage"
msgid "Set initial value"
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
#: ../src/option.c:803
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
#: ../src/option.c:829
#| msgid "Set the filename"
msgid "Set step size"
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "مخفیسازی مقادیر"
#: ../src/option.c:862
#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog"
msgstr "نمایش محاورهی فُرمها"
#: ../src/option.c:871
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاورهی فُرمها"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "اضافهکردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرمها"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "اضافهکردن یک تقویم جدید به محاوره فُرمها"
#: ../src/option.c:890
#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name"
msgstr "نام فیلد تقویم"
#: ../src/option.c:931
#| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog"
msgstr "نمایش محاورهی گذرواژه"
#: ../src/option.c:940
#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option"
msgstr "نمایش گزینه نامکاربری"
#: ../src/option.c:955
#| msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:964
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color"
msgstr "تنظیم رنگ"
#: ../src/option.c:973
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette"
msgstr "نمایش تختهرنگ"
#: ../src/option.c:988
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "About zenity"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "دربارهی زنیتی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:997
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Print version"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "نسخهی چاپی"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1813
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "General options"
msgstr "گزینههای عمومی"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1814
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show general options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای عمومی"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1824
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینههای تقویم"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1825
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show calendar options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای تقویم"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1835
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "گزینههای ورودی متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1836
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show text entry options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای ورودی متن"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1846
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "گزینههای خطا"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1847
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show error options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای خطا"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1857
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Info options"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "گزینههای اطلاعات"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1858
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show info options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1868
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1869
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show file selection options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب پرونده"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1879
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "List options"
msgstr "گزینههای فهرست"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1880
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show list options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای فهرست"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1891
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Notification icon options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "گزینههای شمایل اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1892
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای شمایل اعلان"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1903
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "گزینههای پیشرفت"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1904
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show progress options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای پیشرفت"
2004-12-20 23:22:03 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1914
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "گزینههای سؤال"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1915
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show question options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای سؤال"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1925
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "گزینههای اخطار"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1926
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show warning options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای اخطار"
#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "گزینههای مقیاس"
#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
msgstr "نمایش گزینههای مقیاس"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1947
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Text information options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "گزینههای اطلاعات متن"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1948
2005-09-24 15:46:56 +00:00
msgid "Show text information options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:1958
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options"
msgstr "گزینههای انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:1969
#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options"
msgstr "گزینههای محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options"
msgstr "نمایش گزینههای محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:1980
msgid "Forms dialog options"
msgstr "گزینههای محاوره فُرمها"
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "نمایش گزینههای محاوره فُرمها"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1991
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینههای متفرقه"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:1992
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "نمایش گزینههای متفرقه"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:2017
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2011-05-27 16:29:13 +00:00
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:2021
#, c-format
2004-12-20 23:22:03 +00:00
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
2004-01-05 00:17:23 +00:00
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#: ../src/option.c:2025
#, c-format
2004-01-05 00:17:23 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2004-09-14 14:18:41 +00:00
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
2011-05-27 16:26:06 +00:00
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr " (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "اسامی"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "نوشتهی"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "ترجمهی"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "دربارهی زنیتی"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_ا سا می"