723e45548d
2006-08-16 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com> * sl.po: Updated Slovenian translation.
544 lines
14 KiB
Plaintext
544 lines
14 KiB
Plaintext
# Slovenian translation file for Zenity.
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 09:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:65
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
msgstr "Ta program spada med prosto programje; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:69
|
|
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
msgstr "Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License.\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:73
|
|
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: ../src/about.c:264
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
|
|
"Matjaž Horvat <m@owca.info>"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:276
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:94
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr "Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:138
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
msgstr "ni bilo moč razčleniti ukaza iz stdin\n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:251
|
|
#: ../src/notification.c:268
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
msgstr "Obvestila Zenity"
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:56
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:63
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
|
msgstr "Vrednost izven območja.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:320
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:326
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
msgstr "Uporabiti bi morali samo eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Dodaj nov vnos"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
msgstr "Prilagodi vrednost merila"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Adjust the scale value."
|
|
msgstr "Prilagodi vrednost merila."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "Vse posodobitve so končane."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Pojavila se je napaka."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "K_oledar:"
|
|
|
|
# G:7 K:2 O:4
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "Izbira koledarja"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
# G:12 K:1 O:6
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Podatki"
|
|
|
|
# G:9 K:0 O:0
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
# G:4 K:4 O:0
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Vprašanje"
|
|
|
|
# G:9 K:6 O:0
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Teče ..."
|
|
|
|
# G:7 K:2 O:0
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "Spodaj izberite datum."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Izberi datoteko"
|
|
|
|
# G:2 K:0 O:0
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "Izberite predmete s seznama"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "Izberite predmete s spodnjega seznama."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Pogled besedila"
|
|
|
|
# G:4 K:0 O:0
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
# G:1 K:0 O:0
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:115
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:116
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "NAZIV"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:124
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "Nastavi ikono okna"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:125
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "POTIKONE"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:133
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "Nastavi širino"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:134
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "ŠIRINA"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:142
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "Nastavi višino"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:143
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "VIŠINA"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:157
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:166
|
|
#: ../src/option.c:226
|
|
#: ../src/option.c:269
|
|
#: ../src/option.c:302
|
|
#: ../src/option.c:404
|
|
#: ../src/option.c:533
|
|
#: ../src/option.c:585
|
|
#: ../src/option.c:651
|
|
#: ../src/option.c:684
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:175
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:184
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:193
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:202
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:217
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:235
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:244
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:260
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:278
|
|
#: ../src/option.c:311
|
|
#: ../src/option.c:594
|
|
#: ../src/option.c:660
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
msgstr "Ne omogoči ovijanja besedila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:293
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:326
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:335
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:336
|
|
#: ../src/option.c:619
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "IMEDATOTEKE"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:344
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:353
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
|
msgstr "Vključi izbor samo-mape"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:362
|
|
msgid "Activate save mode"
|
|
msgstr "Vključi način shranjevanja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:371
|
|
#: ../src/option.c:440
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:372
|
|
#: ../src/option.c:441
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "LOČILO"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:380
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|
msgstr "Potrdi izbor datotek, če ime datoteke že obstaja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:395
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:413
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:422
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:431
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:449
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:458
|
|
#: ../src/option.c:627
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:467
|
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
|
msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:476
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
msgstr "Skrij določen stolpec"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:491
|
|
msgid "Display notification"
|
|
msgstr "Prikaži obvestilo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:500
|
|
msgid "Set the notification text"
|
|
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:509
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:524
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:542
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:551
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:576
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:609
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:618
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:642
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:675
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno merila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:693
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:702
|
|
msgid "Set minimum value"
|
|
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:711
|
|
msgid "Set maximum value"
|
|
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:720
|
|
msgid "Set step size"
|
|
msgstr "Nastavi velikost koraka"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:729
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
msgstr "Natisni delne vrednosti"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:738
|
|
msgid "Hide value"
|
|
msgstr "Skrij vrednost"
|
|
|
|
# G:2 K:0 O:0
|
|
#: ../src/option.c:753
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "O zenity"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:762
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "Izpiši različico"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1397
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Splošne možnosti"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1398
|
|
msgid "Show general options"
|
|
msgstr "Prikaži splošne možnosti"
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
|
#: ../src/option.c:1408
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "Možnosti koledarja"
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
|
#: ../src/option.c:1409
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti koledarja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1419
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1420
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1430
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "Možnosti napak"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1431
|
|
msgid "Show error options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti napak"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1441
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "Možnosti info"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1442
|
|
msgid "Show info options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti info"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1452
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1453
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1463
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "Možnosti seznama"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1464
|
|
msgid "Show list options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti seznama"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1474
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1475
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1485
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1486
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1496
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1497
|
|
msgid "Show question options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti vprašanja"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1507
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "Možnosti opozorila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1508
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti opozorila"
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
|
#: ../src/option.c:1518
|
|
msgid "Scale options"
|
|
msgstr "Možnosti merila"
|
|
|
|
# G:0 K:7 O:1
|
|
#: ../src/option.c:1519
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti merila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1529
|
|
msgid "Text information options"
|
|
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1530
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1540
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Razne možnosti"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1541
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
msgstr "Prikaži razne možnosti"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1566
|
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh možnih uporab si oglejte --help.\n"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1574
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
#~ msgid "Credits"
|
|
#~ msgstr "Zasluge"
|
|
#~ msgid "Written by"
|
|
#~ msgstr "Pisci programa"
|
|
#~ msgid "Translated by"
|
|
#~ msgstr "Prevajalci"
|
|
#~ msgid "*"
|
|
#~ msgstr "*"
|
|
#~ msgid "About Zenity"
|
|
#~ msgstr "O Zenity"
|
|
|