zenity/po/te.po
2009-09-11 21:10:20 +05:30

606 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
# Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:48+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;"
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_క్యాలెడర్:"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "సమాచారము"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "పురోగమనం"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "నడుచుచున్నది..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_కొత్త పాఠం చేర్చుము:"
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు"
#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు"
#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "కాలముముగిసింది"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "Set the dialog text"
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:739
msgid "TEXT"
msgstr "పాఠం"
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "రోజు"
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "నెల"
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము"
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్‌ను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమం పద్దతి"
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:714
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "దస్త్ర నామము అమర్చు"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
msgid "FILENAME"
msgstr "దస్త్రనామము"
#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "రెండు దస్త్రములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
msgid "Set output separator character"
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది"
#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ఫైలునామము యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము"
#: ../src/option.c:404
#| msgid "Set the filename"
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ఫైలునామపు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
#: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువుపట్టీ"
#: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
#: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
#: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
#: ../src/option.c:492
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు "
"'ALL' వుపయోగించవచ్చును)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"
#: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
#: ../src/option.c:517
msgid "Display notification"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
#: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము"
#: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం"
#: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ"
#: ../src/option.c:587
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము"
#: ../src/option.c:597
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయుము"
#: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:630
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "సరే బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
#: ../src/option.c:672
msgid "Open file"
msgstr "దస్త్రం తెరువు"
#: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value"
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:775
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"
#: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:774
msgid "Set step size"
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
#: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values"
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"
#: ../src/option.c:792
msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు"
#: ../src/option.c:807
msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి"
#: ../src/option.c:816
msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ వివరణము"
#: ../src/option.c:1474
msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1485
msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1496
msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1518
msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1529
msgid "File selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show file selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1540
msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1551
msgid "Notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1552
msgid "Show notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1562
msgid "Progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1563
msgid "Show progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1573
msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1574
msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1584
msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1585
msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1595
msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1596
msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1606
msgid "Text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1607
msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1617
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1618
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n"
#: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
#: ../src/option.c:1651
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"