zenity/po/te.po

606 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-09-11 15:40:20 +00:00
# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
# Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
2009-09-11 15:40:20 +00:00
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:48+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
2009-09-11 15:40:20 +00:00
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;"
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి."
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_క్యాలెడర్:"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "సమాచారము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "పురోగమనం"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "నడుచుచున్నది..."
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_కొత్త పాఠం చేర్చుము:"
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు"
#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు"
#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "కాలముముగిసింది"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "Set the dialog text"
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:739
msgid "TEXT"
msgstr "పాఠం"
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "రోజు"
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "నెల"
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము"
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్‌ను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమం పద్దతి"
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:714
msgid "Do not enable text wrapping"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "దస్త్ర నామము అమర్చు"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
msgid "FILENAME"
msgstr "దస్త్రనామము"
#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "రెండు దస్త్రములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
msgid "Set output separator character"
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది"
#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "ఫైలునామము యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము"
#: ../src/option.c:404
#| msgid "Set the filename"
msgid "Sets a filename filter"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "ఫైలునామపు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
#: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువుపట్టీ"
#: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
#: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
#: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
#: ../src/option.c:492
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
2009-09-11 15:40:20 +00:00
"ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు "
"'ALL' వుపయోగించవచ్చును)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"
#: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
#: ../src/option.c:517
msgid "Display notification"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
#: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము"
#: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం"
#: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ"
#: ../src/option.c:587
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము"
#: ../src/option.c:597
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయుము"
#: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:630
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Sets the label of the Ok button"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "సరే బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
#: ../src/option.c:672
msgid "Open file"
msgstr "దస్త్రం తెరువు"
#: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:775
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"
#: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:774
msgid "Set step size"
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
#: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"
#: ../src/option.c:792
msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు"
#: ../src/option.c:807
msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి"
#: ../src/option.c:816
msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ వివరణము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1474
msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1485
msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1496
msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1507
msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1518
msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1529
msgid "File selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show file selection options"
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1540
msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1551
msgid "Notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1552
msgid "Show notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1562
msgid "Progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1563
msgid "Show progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1573
msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1574
msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1584
msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1585
msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1595
msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1596
msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1606
msgid "Text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1607
msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1617
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1618
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
2009-09-11 15:40:20 +00:00
#: ../src/option.c:1651
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"