This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/ta.po
Glynn Foster 3a614e4440 Release 2.8.0
2004-09-13  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.8.0
2004-09-13 04:17:28 +00:00

476 lines
14 KiB
Plaintext

# translation of ta.po to Tamil
# Tamil translation of Tamil Zenity 2.4.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"0500\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
#: src/about.c:396
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
#: src/about.c:400
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்"
#: src/about.c:484
msgid "Credits"
msgstr "புகழ்கள்"
#: src/about.c:511
msgid "Written by"
msgstr "எழுதியவர்"
#: src/about.c:524
msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "அகலத்தை அமை"
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "உயரத்தை அமை"
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
msgid "Set the dialog text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
#: src/main.c:432 src/main.c:611
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை"
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
#: src/main.c:516 src/main.c:619
msgid "Allow changes to text"
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
#: src/main.c:525
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: src/main.c:556
msgid "Set initial percentage"
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
#: src/main.c:565
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
#: src/main.c:575
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
#: src/main.c:610
msgid "Open file"
msgstr "கோப்பை திற"
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
msgid "FLAGS"
msgstr "கொடிகள்"
#: src/main.c:663
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:673
msgid "X display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:674
msgid "DISPLAY"
msgstr "காட்சி"
#: src/main.c:684
msgid "X screen to use"
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:685
msgid "SCREEN"
msgstr "திரை"
#: src/main.c:695
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#: src/main.c:704
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#: src/main.c:705
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"
#: src/main.c:713
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#: src/main.c:714
msgid "CLASS"
msgstr "வகுப்பு"
#: src/main.c:724
msgid "HOST"
msgstr "விருந்தோம்பு"
#: src/main.c:734
msgid "PORT"
msgstr "துரை"
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:751
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:760
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#: src/main.c:769
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#: src/main.c:770
msgid "MODULE"
msgstr "கூறு"
#: src/main.c:791
msgid "About zenity"
msgstr "zenity பற்றி"
#: src/main.c:800
msgid "Print version"
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
#: src/main.c:813
msgid "Dialog options"
msgstr "உரையாடல் தேர்வு"
#: src/main.c:822
msgid "General options"
msgstr "பொது தேர்வு"
#: src/main.c:831
msgid "Calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/main.c:840
msgid "Text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
#: src/main.c:849
msgid "Error options"
msgstr "பிழை தேர்வு"
#: src/main.c:858
msgid "File selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
#: src/main.c:867
msgid "Info options"
msgstr "தகவல் தேர்வு"
#: src/main.c:876
msgid "List options"
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
#: src/main.c:885
msgid "Progress options"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
#: src/main.c:894
msgid "Question options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/main.c:903
msgid "Text options"
msgstr "உரை தேர்வு"
#: src/main.c:912
msgid "Warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
#: src/main.c:921
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ தேர்வுகள்"
#: src/main.c:930
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
#: src/main.c:939
msgid "Help options"
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/main.c:1071
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
#: src/main.c:1116
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
#: src/main.c:1136
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
#: src/main.c:1140
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
#: src/main.c:1144
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
#: src/tree.c:303
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Zenity பற்றி"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "பிழை நேர்ந்தது"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "தொடர விருப்பமா?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "(_a)நாள்காட்டி:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "முன்னேற்றம்"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "இயங்குகிறது...."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "உரை காட்சி"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_புகழ்கள்"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"