zenity/po/he.po
Piotr Drąg 4ca4e421c5 Remove markup from translatable strings
Also manually unbreak the string freeze break.
2012-05-16 19:10:16 +02:00

794 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-30 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "הצגת תיבות דו־שיח בתסריטים"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "could not parse command from stdin\n"
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "could not parse command from stdin\n"
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "נא להזין את ססמתך"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "שם המשתמש:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Value out of range.\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "You should use only one List dialog type.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Forms dialog"
msgstr "תיבת דו־שיח של טפסים"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "הוספת טקסט חדש"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "התאמת ערך הסרגל"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "כל העדכונים הסתיימו."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "ארעה שגיאה."
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_לוח שנה"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "בחירת תאריך"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "בפעילות..."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "נא לבחור מהתאריכים שלמטה."
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "נא לבחור פריטים מהרשימה"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "נא לבחור פריטים מהרשימה למטה"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "תצוגת טקסט"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "ה_זנת טקסט חדש:"
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title"
#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Set dialog timeout in seconds"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Sets the label of the Ok button"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Sets the label of the Cancel button"
#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:823
#: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text"
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog"
#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Do not enable text wrapping"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Do not enable pango markup"
#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog"
#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog"
#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirm file selection if filename already exists"
#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Sets a filename filter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog"
#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Allow multiple rows to be selected"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: ../src/option.c:560
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Hide a specific column"
#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Hides the column headers"
#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog"
#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Kill parent process if Cancel button is pressed"
#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Hide Cancel button"
#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog"
#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog"
#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "Set the text font"
#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Enable an I read and agree checkbox"
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Enable html support"
#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog"
#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Display scale dialog"
#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "Set initial value"
#: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "Set minimum value"
#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set maximum value"
#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "Set step size"
#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "Print partial values"
#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "Hide value"
#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Display forms dialog"
#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Add a new Entry in forms dialog"
#: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "Field name"
#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Add a new Password Entry in forms dialog"
#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Add a new Calendar in forms dialog"
#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "Calendar field name"
#: ../src/option.c:969
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "הוספת רשימה חדשה בדו־שיח של טפסים"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "שדה רשימה ושם הכותרת"
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "רשימת הערכים עבור רשימה"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "ערכי הרשימה מופרדים ב־|"
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "הצגת ערכים עבור העמודות"
#: ../src/option.c:1006
msgid "Show the columns header"
msgstr "הצגת כותרת העמודות"
#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "Display password dialog"
#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "Display the username option"
#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Display color selection dialog"
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "Set the color"
#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "Show the palette"
#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "Notification icon options"
#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Show notification icon options"
#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "Scale options"
#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "Show scale options"
#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "Text information options"
#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "Show text information options"
#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "Color selection options"
#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "Show color selection options"
#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "Password dialog options"
#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Show password dialog options"
#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Forms dialog options"
#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Show forms dialog options"
#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialog\n"
#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "בחר קובץ"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "התאם את ערך הסקלה."
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "כיווניות"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "כיווניות המגש."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "תודות"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "נכתב על ידי"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "תורגם על ידי"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "אודות Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_תודות"