1763 lines
58 KiB
Plaintext
1763 lines
58 KiB
Plaintext
# Finnish translations for Zenity package.
|
|
# Copyright © 2008 Tommi Vainikainen.
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Zenity 2.23.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 19:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 10:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:554(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
|
|
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
|
|
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:642(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
|
|
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
|
|
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:688(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
|
|
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
|
|
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:793(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
|
|
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
|
|
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:855(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
|
|
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
|
|
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:889(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
|
|
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
|
|
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:923(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
|
|
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
|
|
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:957(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
|
|
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
|
|
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:1052(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
|
|
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
|
|
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:1123(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
|
|
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
|
|
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
#: C/zenity.xml:1192(None)
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
|
|
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
|
|
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:20(title)
|
|
msgid "Zenity Manual"
|
|
msgstr "Zenityn ohje"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber)
|
|
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
|
|
msgstr "Zenity-työpöytäsovelluksen ohje v2.0"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:23(year)
|
|
msgid "2003"
|
|
msgstr "2003"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:24(year)
|
|
msgid "2004"
|
|
msgstr "2004"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername)
|
|
#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para)
|
|
msgid "Sun Microsystems, Inc."
|
|
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:2(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
|
|
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
|
|
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
|
|
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
|
|
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
|
|
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
|
|
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
|
|
"tiedoston."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:12(para)
|
|
msgid ""
|
|
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|
"section 6 of the license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
|
|
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
|
|
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
|
|
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:19(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|
"capital letters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
|
|
"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
|
|
"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
|
|
"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:35(para)
|
|
msgid ""
|
|
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
|
|
msgstr ""
|
|
"ASIAKIRJA TARJOTAAN \"SELLAISENAAN\", ILMAN MINKÄÄN LAISTA TAKUUTA, NIIN "
|
|
"ILMAISTUA KUIN IMPLISIITTISTÄ, SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUKSIA TAKUUTA SIITÄ, "
|
|
"ETTÄ ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OLISI ILMAN VIRHEITÄ, "
|
|
"MYYNTIKELPOINEN, SOVELTUVAT JOHONKIN TARKOITUKSEEN TAI EI-LOUKKAAVA. TÄYSI "
|
|
"RISKI ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA TAI "
|
|
"HYÖDYLLISYYDESTÄ ON SINULLA. MIKÄLI ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO "
|
|
"OSOITTAUTUU VIALLISEKSI MISSÄÄN MIELESSÄ, SINÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, "
|
|
"TEKIJÄ TAI MUU MYÖTÄVAIKUTTAJA) VASTAAT KAIKKIEN TARPEELLISTEN PALVELUIDEN, "
|
|
"KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KULUISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE MUODOSTAA "
|
|
"OLEELLISEN OSAN TÄSTÄ LISENSSISTÄ. MIHINKÄÄN ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN "
|
|
"VERSION KÄYTTÖÖN EI OLE MYÖNNETTY LUPAA TÄSSÄ PAITSI TÄMÄN "
|
|
"VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN MUKAISESTI; JA"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:55(para)
|
|
msgid ""
|
|
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|
msgstr ""
|
|
"EI MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN LAKITEORIAN ALAISUUDESSA, "
|
|
"OIKEUDENLOUKKAUKSEN (SISÄLTÄEN HUOLIMATTOMUUDEN), SOPIMUKSEN TAI MUUTOIN, "
|
|
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION ALKUPERÄISTÄ KIRJOITTAJAA, KETÄÄN "
|
|
"MYÖTÄVAIKUTTAJAA TAI KETÄÄN JAKELIJAA, TAI KETÄÄN MINKÄÄN NÄISTÄ OSAPUOLISTA "
|
|
"TOIMITTAJAA, OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN HENKILÖLLE MISTÄÄN SUORASTA, "
|
|
"EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ MINKÄÄN SORTIN "
|
|
"VAHINGOISTA SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUSTA VAHINGOT MAINEEN MENETYKSESTÄ, TYÖN "
|
|
"SEISAUKSISTA, TIETOKONEVAHINGOISTA TAI -VIRHEISTÄ, TAI MISTÄÄN MUUSTAKAAN "
|
|
"VAHINGOSTA TAI TAPPIOISTA, JOTKA LIITTYVÄT ASIAKIRJAN JA SEN MUOKATTUJEN "
|
|
"VERSIOIDEN KÄYTTÖÖN, EI EDES SILLOIN KUN OSAPUOLELLE ON KERROTTU TÄLLAISTEN "
|
|
"VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:28(para)
|
|
msgid ""
|
|
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN "
|
|
"EHTOJEN MUKAISESTI YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:43(firstname)
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sun"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:44(surname)
|
|
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
|
|
msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointiryhmä"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:48(firstname)
|
|
msgid "Glynn"
|
|
msgstr "Glynn"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:49(surname)
|
|
msgid "Foster"
|
|
msgstr "Foster"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para)
|
|
msgid "GNOME Documentation Project"
|
|
msgstr "GNOME-dokumentointiprojekti"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:55(firstname)
|
|
msgid "Nicholas"
|
|
msgstr "Nicholas"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:56(surname)
|
|
msgid "Curran"
|
|
msgstr "Curran"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:66(date)
|
|
msgid "August 2004"
|
|
msgstr "Elokuu 2004"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:68(para)
|
|
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
|
|
msgstr "Sun Java -työpöytäjärjestelmän dokumentointiryhmä"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:74(revnumber)
|
|
msgid "Zenity Manual V1.0"
|
|
msgstr "Zenityn ohje v1.0"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:75(date)
|
|
msgid "January 2003"
|
|
msgstr "Tammikuu 2003"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:77(para)
|
|
msgid "Glynn Foster"
|
|
msgstr "Glynn Foster"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
|
|
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
|
|
msgstr "Tämä ohjekirja kuvaa Zenityn versiota 2.6.0."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:87(title)
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Palaute"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:88(para)
|
|
msgid ""
|
|
"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
|
|
"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palautetta voi lähettää seuraamalla ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
|
|
"\" type=\"help\">palautesivulla</ulink>."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:95(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
|
|
"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zenity on uudelleenkirjoitettu gdialog, GNOME-siirros dialog-ohjelmasta, "
|
|
"joka mahdollistaa valintalaatikoiden näyttämisen komentoriviltä ja "
|
|
"kuoriskripteistä."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:102(primary)
|
|
msgid "zenity command"
|
|
msgstr "zenity-komento"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:105(primary)
|
|
msgid "dialog creator"
|
|
msgstr "valintaikkunan luonti"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:112(title)
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Johdanto"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:114(para)
|
|
msgid ""
|
|
"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
|
|
"of simple dialog:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<application>Zenity</application> mahdollistaa seuraavan tyyppisten "
|
|
"yksinkertaisten ikkunoiden luomisen:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:119(para)
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalenteri"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:120(para)
|
|
msgid "File selection"
|
|
msgstr "Tiedoston valinta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:121(para)
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Luettelo"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:122(para)
|
|
msgid "Notification icon"
|
|
msgstr "Ilmoituskuvake"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:123(para)
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Viesti"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para)
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para)
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Tiedoksi"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para)
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Kysymys"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para)
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:131(para)
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Edistyminen"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:132(para)
|
|
msgid "Text entry"
|
|
msgstr "Tekstisyöte"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:133(para)
|
|
msgid "Text information"
|
|
msgstr "Tekstihuomatus"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:141(title)
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Käyttö"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:143(para)
|
|
msgid ""
|
|
"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
|
|
"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriptejä kirjoitettaessa voi <application>Zenityä</application> käyttää "
|
|
"yksinkertaisten valintaikkunoiden luomiseen, jotka pyytävät käyttäjältä "
|
|
"syötettä graafisesti, kuten seuraavissa tapauksissa:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:148(para)
|
|
msgid ""
|
|
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
|
|
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
|
|
"select a file from a file selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit luoda valintaikkunan keräämään tietoa käyttäjältä. Voit esimerkiksi "
|
|
"pyytää käyttäjää valitsemaan päivän kalenteri-ikkunasta tai valitsemaan "
|
|
"tiedoston tiedoston valintaikkunalla."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:153(para)
|
|
msgid ""
|
|
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
|
|
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
|
|
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit luoda ikkunan, joka kertoo käyttäjälle tietoa. Voit esimerkiksi näyttää "
|
|
"edistymisikkunassa operaation edistymisen tilanteen tai varoitusviesti-"
|
|
"ikkunassa varoittaa käyttäjää."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:158(para)
|
|
msgid ""
|
|
"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
|
|
"the text produced by the dialog to standard output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun käyttäjä sulkee ikkunan, <application>Zenity</application> tulostaa "
|
|
"ikkunaan syötetyn tekstin vakiotulosteeseen."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:163(para)
|
|
msgid ""
|
|
"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
|
|
"place quotation marks around each argument."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun kirjoitat <application>Zenity</application>-komentoja, ole tarkkana "
|
|
"lainausmerkkien sijoittelussa jokaisen argumentin ympärillä."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:166(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
|
|
"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
|
|
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
|
|
"command></userinput></screen>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä esimerkiksi: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
|
|
"\"Loman suunnittelu\"</command></userinput></screen> Älä sen sijaan käytä: "
|
|
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Loman suunnittelu</"
|
|
"command></userinput></screen>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:169(para)
|
|
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
|
|
msgstr "Mikäli et käytä lainausmerkkejä, saatat saada odottamattomia tuloksia."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:175(title)
|
|
msgid "Access Keys"
|
|
msgstr "Valintanäppäimet"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:176(para)
|
|
msgid ""
|
|
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
|
|
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
|
|
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
|
|
"dialog option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valintanäppäin on näppäin, joka antaa mahdollisuuden suorittaa toiminto "
|
|
"näppäimistöltä sen sijaan, että komento valittaisiin hiirellä valikosta tai "
|
|
"ikkunasta. Jokainen valintanäppäin identifioidaan alleviivaamalla kirjain "
|
|
"valikossa tai ikkunan kohdassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:179(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
|
|
"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
|
|
"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
|
|
"how to specify the letter 'C' as the access key:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jotkut <application>Zenity</application>-ikkunan tukevat valintanäppäinten "
|
|
"käyttöä. Määrittääksesi kirjaimen valintanäppäimeksi, anna alaviiva ennen "
|
|
"kirjainta ikkunan tekstissä. Seuraava esimerkki valaisee kuinka kirjain \"V"
|
|
"\" määritetään valintanäppäimeksi:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:182(userinput)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "\"_Choose a name\"."
|
|
msgstr "\"_Valitse nimi\"."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:186(title)
|
|
msgid "Exit Codes"
|
|
msgstr "Päättymiskoodit"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:187(para)
|
|
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<application>Zenity</application> palauttaa seuraavia päättymiskoodeja:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:198(para)
|
|
msgid "Exit Code"
|
|
msgstr "Päättymiskoodi"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:200(para)
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:206(varname)
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:209(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
|
|
"guibutton>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttäjä painoi joko <guibutton>OK</guibutton> tai <guibutton>Sulje</"
|
|
"guibutton>."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:214(varname)
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:217(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
|
|
"window functions to close the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttäjä painoi <guibutton>Peru</guibutton> tai käytti ikkunapainikkeita "
|
|
"sulkemaan valintaikkunan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:222(varname)
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:225(para)
|
|
msgid "An unexpected error has occurred."
|
|
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:230(varname)
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:233(para)
|
|
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
|
|
msgstr "Ikkuna suljettiin aikarajan päätyttyä."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:246(title)
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Yleiset valitsimet"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:248(para)
|
|
msgid ""
|
|
"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
|
|
"options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaikki <application>Zenity</application>-ikkunat tukevat seuraavia yleisiä "
|
|
"valitsimia:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:255(term)
|
|
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>otsikko</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:257(para)
|
|
msgid "Specifies the title of a dialog."
|
|
msgstr "Määrittää ikkunan otsikon."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:262(term)
|
|
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>kuvakepolku</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:264(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
|
|
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
|
|
"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää kuvakkeen, joka näytetään ikkunan kehyksessä. Saatavilla on myös "
|
|
"neljä valmista kuvaketta, jotka saa käyttöön seuraavilla avainsanoilla - "
|
|
"\"info\" (tietoa), \"warning\" (varoitus), \"question\" (kysymys) ja \"error"
|
|
"\" (virhe)."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:272(term)
|
|
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>leveys</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:274(para)
|
|
msgid "Specifies the width of the dialog."
|
|
msgstr "Määrittää ikkunan leveyden."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:279(term)
|
|
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>korkeus</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:281(para)
|
|
msgid "Specifies the height of the dialog."
|
|
msgstr "Määrittää ikkunan korkeuden."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:286(term)
|
|
msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>aikaraja</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:288(para)
|
|
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
|
|
msgstr "Määrittää aikarajan sekunteina, jonka jälkeen ikkuna suljetaan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:299(title)
|
|
msgid "Help Options"
|
|
msgstr "Ohjevalitsimet"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:301(para)
|
|
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
|
|
msgstr "<application>Zenity</application> tarjoaa seuraavat ohjevalitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:308(option)
|
|
msgid "--help"
|
|
msgstr "--help"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:310(para)
|
|
msgid "Displays shortened help text."
|
|
msgstr "Näyttää lyhennetyn ohjetekstin."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:315(option)
|
|
msgid "--help-all"
|
|
msgstr "--help-all"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:317(para)
|
|
msgid "Displays full help text for all dialogs."
|
|
msgstr "Näyttää täyden ohjetekstin kaikista ikkunatyypeistä."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:322(option)
|
|
msgid "--help-general"
|
|
msgstr "--help-general"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:324(para)
|
|
msgid "Displays help text for general dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin yleisistä ikkunavalitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:329(option)
|
|
msgid "--help-calendar"
|
|
msgstr "--help-calendar"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:331(para)
|
|
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin kalenteri-ikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:336(option)
|
|
msgid "--help-entry"
|
|
msgstr "--help-entry"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:338(para)
|
|
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin tekstisyöttöikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:343(option)
|
|
msgid "--help-error"
|
|
msgstr "--help-error"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:345(para)
|
|
msgid "Displays help text for error dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin virheikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:350(option)
|
|
msgid "--help-info"
|
|
msgstr "--help-info"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:352(para)
|
|
msgid "Displays help text for information dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin tietoikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:357(option)
|
|
msgid "--help-file-selection"
|
|
msgstr "--help-file-selection"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:359(para)
|
|
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin tiedoston valintaikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:364(option)
|
|
msgid "--help-list"
|
|
msgstr "--help-list"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:366(para)
|
|
msgid "Displays help text for list dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin luetteloikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:371(option)
|
|
msgid "--help-notification"
|
|
msgstr "--help-notification"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:373(para)
|
|
msgid "Displays help text for notification icon options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin ilmoituskuvakkeiden valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:378(option)
|
|
msgid "--help-progress"
|
|
msgstr "--help-progress"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:380(para)
|
|
msgid "Displays help text for progress dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin edistymisikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:385(option)
|
|
msgid "--help-question"
|
|
msgstr "--help-question"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:387(para)
|
|
msgid "Displays help text for question dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin kysymysikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:392(option)
|
|
msgid "--help-warning"
|
|
msgstr "--help-warning"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:394(para)
|
|
msgid "Displays help text for warning dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjetekstin varoitusikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:399(option)
|
|
msgid "--help-text-info"
|
|
msgstr "--help-text-info"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:401(para)
|
|
msgid "Displays help for text information dialog options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjeen tietoikkunan valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:406(option)
|
|
msgid "--help-misc"
|
|
msgstr "--help-misc"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:408(para)
|
|
msgid "Displays help for miscellaneous options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjeen sekalaisista valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:413(option)
|
|
msgid "--help-gtk"
|
|
msgstr "--help-gtk"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:415(para)
|
|
msgid "Displays help for GTK+ options."
|
|
msgstr "Näyttää ohjeen GTK+-valitsimista."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:426(title)
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Sekalaisia valitsimia"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:428(para)
|
|
msgid ""
|
|
"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
|
|
"options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<application>Zenity</application>llä on myös seuraavat sekalaiset valitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:435(option)
|
|
msgid "--about"
|
|
msgstr "--about"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:437(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
|
|
"<application>Zenity</application> version information, copyright "
|
|
"information, and developer information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näyttää <guilabel>Tietoja Zenitystä</guilabel> -ikkunan, joka sisältää "
|
|
"tiedot <application>Zenity</application>n versiosta, tekijänoikeuksista ja "
|
|
"kehittäjistä."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:442(option)
|
|
msgid "--version"
|
|
msgstr "--version"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:444(para)
|
|
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
|
|
msgstr "Näyttää <application>Zenityn</application> versionumeron."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:455(title)
|
|
msgid "GTK+ Options"
|
|
msgstr "GTK+-valitsimet"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:457(para)
|
|
msgid ""
|
|
"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
|
|
"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
|
|
"command> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"<application>Zenity</application> tarjoaa tavanomaiset GTK+-valitsimet. "
|
|
"Lisätietoa GTK+-valitsimista saa komennolla <command>zenity -?</command>."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:466(title)
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
msgstr "Ympäristömuuttujat"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:468(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from "
|
|
"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
|
|
"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normaalisti <application>Zenity</application> tunnistaa pääteikkunan, josta "
|
|
"se on käynnistetty ja pitää itsensä tämän ikkunan päällä. Tämä käytös "
|
|
"voidaan estää poistamalla <envar>WINDOWID</envar>-ympäristömuuttuja."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:480(title)
|
|
msgid "Calendar Dialog"
|
|
msgstr "Kalenteri-ikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:482(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
|
|
"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
|
|
"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
|
|
"current date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä valitsinta <option>--calendar</option> luomaan kalenteri-ikkuna. "
|
|
"<application>Zenity</application> palauttaa valitun päivämäärään "
|
|
"vakiotulosteeseen. Mikäli päivämäärää ei määritetty komentorivillä, ikkuna "
|
|
"avataan sen hetkisen päivän kohdalta."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:485(para)
|
|
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
|
|
msgstr "Kalenteri-ikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term)
|
|
#: C/zenity.xml:1078(term)
|
|
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>teksti</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:494(para)
|
|
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
|
|
msgstr "Määrittää tekstin, joka näkyy kalenteri-ikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:499(term)
|
|
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>päivä</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:501(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
|
|
"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää päivän, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa. "
|
|
"<replaceable>päivä</replaceable> tulee korvata numerolla 1—31."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:507(term)
|
|
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>kuukausi</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:509(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
|
|
"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää kuukauden, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa. "
|
|
"<replaceable>kuukausi</replaceable> tulee korvata numerolla 1—12."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:515(term)
|
|
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>vuosi</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:517(para)
|
|
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
|
|
msgstr "Määrittää vuoden, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:522(term)
|
|
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>muoto</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:524(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
|
|
"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
|
|
"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
|
|
"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää muotoilun, jossa kalenteri-ikkuna palauttaa päivämäärän valinnan "
|
|
"jälkeen. Oletusmuotoilu riippuu maa-asetuksista. <replaceable>muoto</"
|
|
"replaceable> täytyy koostua muotoilukoodeista, joita <command>strftime</"
|
|
"command>-funktio hyväksyy, kuten <literal>%A %Y-%m-%d</literal>."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:534(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" if zenity --calendar \\\n"
|
|
" --title=\"Select a Date\" \\\n"
|
|
" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
|
|
" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
|
|
" then echo $?\n"
|
|
" else echo \"No date selected\"\n"
|
|
" fi\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" if zenity --calendar \\\n"
|
|
" --title=\"Valitse päivä\" \\\n"
|
|
" --text=\"Napsauta päivämäärää valitsemaan päivä.\" \\\n"
|
|
" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
|
|
" then echo $?\n"
|
|
" else echo \"Päivää ei valittu\"\n"
|
|
" fi\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:531(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan kalenteri-ikkuna: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:550(title)
|
|
msgid "Calendar Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki kalenteri-ikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:0(application)
|
|
msgid "Zenity"
|
|
msgstr "Zenity"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:557(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-kalenteri-ikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:569(title)
|
|
msgid "File Selection Dialog"
|
|
msgstr "Tiedoston valintaikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:571(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
|
|
"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
|
|
"directories to standard output. The default mode of the file selection "
|
|
"dialog is open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä valitsinta <option>--file-selection</option> luomaan tiedoston "
|
|
"valintaikkuna. <application>Zenity</application> palauttaa valitut tiedostot "
|
|
"tai hakemistot vakiotulosteeseen. Oletusmoodi tiedoston valintaikkunalle on "
|
|
"avaus."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:575(para)
|
|
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
|
|
msgstr "Tiedoston valintaikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term)
|
|
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>tiedostonimi</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:584(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
|
|
"dialog when the dialog is first shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää tiedoston tai hakemiston, joka on aluksi ikkunan tullessa näkyviin "
|
|
"valittuna tiedoston valintaikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:589(option)
|
|
msgid "--multiple"
|
|
msgstr "--multiple"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:591(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
|
msgstr "Sallii valita kerralla useamman tiedoston tiedoston valintaikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:596(option)
|
|
msgid "--directory"
|
|
msgstr "--directory"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:598(para)
|
|
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
|
|
msgstr "Sallii vain hakemistojen valitsemisen tiedoston valintaikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:603(option)
|
|
msgid "--save"
|
|
msgstr "--save"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:605(para)
|
|
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
|
|
msgstr "Asettaa tiedoston valintaikkunan tallennustilaan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term)
|
|
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>erotin</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:612(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää merkkijonon, jota käytetään erottamaan tiedostot palautettavassa "
|
|
"tiedostonimien luettelossa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:621(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
|
|
"\n"
|
|
" case $? in\n"
|
|
" 0)\n"
|
|
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
|
|
" 1)\n"
|
|
" echo \"No file selected.\";;\n"
|
|
" -1)\n"
|
|
" echo \"No file selected.\";;\n"
|
|
" esac\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Valitse tiedosto\"`\n"
|
|
"\n"
|
|
" case $? in\n"
|
|
" 0)\n"
|
|
" echo \"\\\"$FILE\\\" valittu.\";;\n"
|
|
" 1)\n"
|
|
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
|
|
" -1)\n"
|
|
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
|
|
" esac\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:618(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tiedoston valintaikkuna: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:638(title)
|
|
msgid "File Selection Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki tiedoston valintaikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:645(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>n tiedoston valintaikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:655(title)
|
|
msgid "Notification Icon"
|
|
msgstr "Ilmoituskuvake"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:665(para)
|
|
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
|
|
msgstr "Määrittää tekstin, joka näkyy ilmoitusalueella."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:673(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --notification\\\n"
|
|
" --window-icon=\"info\" \\\n"
|
|
" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --notification\\\n"
|
|
" --window-icon=\"info\" \\\n"
|
|
" --text=\"Järjestelmän päivitys on välttämätön!\"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:671(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a notification icon: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan ilmoituskuvake: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:684(title)
|
|
msgid "Notification Icon Example"
|
|
msgstr "Esimerkki ilmoituskuvakkeesta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:691(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-ilmoituskuvakkeesta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:702(title)
|
|
msgid "List Dialog"
|
|
msgstr "Luetteloikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:704(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
|
|
"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
|
|
"text of selected rows to standard output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä valitsinta <option>--list</option> luomaan luetteloikkuna. "
|
|
"<application>Zenity</application> palauttaa valittujen rivien ensimmäisten "
|
|
"sarakkeiden tiedot vakiotulosteeseen."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:708(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
|
|
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
|
|
"by a newline character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkunan sisältö tulee määrittää sarake sarakkeelta ja rivi riviltä. Tiedot "
|
|
"voidaan syöttää ikkunaan vakiosyötteen kautta. Jokainen tietue pitää erottaa "
|
|
"rivinvaihtomerkillä. "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:712(para)
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
|
|
"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mikäli käytössä on valitsin <option>--checklist</option> tai <option>--"
|
|
"radiolist</option>, jokaisen rivin tulee alkaa joko 'TRUE' (tosi) tai "
|
|
"'FALSE' (epätosi)."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:716(para)
|
|
msgid "The list dialog supports the following options:"
|
|
msgstr "Luetteloikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:723(term)
|
|
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>sarake</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:725(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
|
|
"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
|
|
"display in the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää luetteloikkunassa näkyvien sarakkeiden otsakkeet. Määritä valitsin "
|
|
"<option>--column</option> jokaiselle sarakkeelle, jonka haluat näkyvän "
|
|
"ikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:731(option)
|
|
msgid "--checklist"
|
|
msgstr "--checklist"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:733(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää valintaruutuja."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:739(option)
|
|
msgid "--radiolist"
|
|
msgstr "--radiolist"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:741(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää "
|
|
"radiovalitsimia."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option)
|
|
msgid "--editable"
|
|
msgstr "--editable"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:749(para)
|
|
msgid "Allows the displayed items to be edited."
|
|
msgstr "Sallii näytettävien tietuiden muokaamisen."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:757(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää mitä merkkijonoa käytetään kun luetteloikkuna palauttaa valitut "
|
|
"tietueet."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:763(term)
|
|
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>sarake</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:765(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
|
|
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää mitkä sarakkeet tulostetaan valinnan jälkeen. Oletussarake on \"1"
|
|
"\". \"ALL\" (kaikki) tarkoittaa, että kaikki luettelon sarakkeet tulostetaan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:775(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --list \\\n"
|
|
" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
|
|
" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
|
|
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
|
|
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
|
|
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --list \\\n"
|
|
" --title=\"Valitse viat joita haluat katsoa\" \\\n"
|
|
" --column=\"Vikanumero\" --column=\"Vakavuus\" --column=\"Kuvaus\" \\\n"
|
|
" 992383 normaali \"GtkTreeView kaatuu monivalinnoissa\" \\\n"
|
|
" 293823 korkea \"GNOME-sanakirja ei osaa käyttää välipalvelinta\" \\\n"
|
|
" 393823 kriittinen \"Valikkojen muokaus ei toimi GNOME 2.0:ssa\"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:773(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
|
|
"1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan luetteloikkuna: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:789(title)
|
|
msgid "List Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki luetteloikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:796(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-luetteloikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:807(title)
|
|
msgid "Message Dialogs"
|
|
msgstr "Viesti-ikkunat"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:809(para)
|
|
msgid ""
|
|
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<application>Zenity</application> voi luoda neljän tyyppisia viesti-"
|
|
"ikkunoita:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:827(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
|
|
"that is displayed in the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaikille ikkunatyypeille valitsin <option>--text</option> määrittää "
|
|
"ikkunassa näytettävän tekstin."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:832(title)
|
|
msgid "Error Dialog"
|
|
msgstr "Virheikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:834(para)
|
|
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
|
|
msgstr "Käytä valitsinta <option>--error</option> luomaan virheikkuna."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:841(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --error \\\n"
|
|
" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --error \\\n"
|
|
" --text=\"Tiedostoa /var/log/syslog ei löytynyt.\"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:838(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create an error dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan virheikkuna: <placeholder-1/"
|
|
">"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:851(title)
|
|
msgid "Error Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki virheikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:858(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-virheikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:866(title)
|
|
msgid "Information Dialog"
|
|
msgstr "Tietoikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:868(para)
|
|
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
|
|
msgstr "Käytä valitsinta <option>--info</option> luomaan tietoikkuna."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:875(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --info \\\n"
|
|
" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --info \\\n"
|
|
" --text=\"Yhdistäminen valmis. Päivitetty 3/10 tiedostoa.\"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:872(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create an information dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tietoikkuna: <placeholder-1/"
|
|
">"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:885(title)
|
|
msgid "Information Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki tietoikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:892(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-tietoikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:900(title)
|
|
msgid "Question Dialog"
|
|
msgstr "Kysymysikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:902(para)
|
|
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
|
|
msgstr "Käytä valitsinta <option>--question</option> luomaan kysymysikkuna."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:909(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --question \\\n"
|
|
" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
"\n"
|
|
" zenity --question \\\n"
|
|
" --text=\"Haluatko varmasti jatkaa?\"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:906(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a question dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkki näyttää kuinka luodaan kysymysikkuna: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:919(title)
|
|
msgid "Question Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki kysymysikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:926(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-kysymysikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:934(title)
|
|
msgid "Warning Dialog"
|
|
msgstr "Varoitusikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:936(para)
|
|
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
|
|
msgstr "Käytä valitsinta <option>--warning</option> luomaan varoitusikkuna."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:943(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
" \n"
|
|
" zenity --warning \\\n"
|
|
" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/bash\n"
|
|
" \n"
|
|
" zenity --warning \\\n"
|
|
" --text=\"Irrota virtajohto sähköiskujen välttämiseksi.\"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:940(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a warning dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkki näyttää kuinka luodaan varoitusikkuna: <placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:953(title)
|
|
msgid "Warning Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki varoitusikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:960(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-varoitusikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:972(title)
|
|
msgid "Progress Dialog"
|
|
msgstr "Edistymisikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:974(para)
|
|
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
|
|
msgstr "Käytä valitsinta <option>--progress</option> luomaan edistymisikkuna."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:978(para)
|
|
msgid ""
|
|
"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
|
|
"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
|
|
"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
|
|
"that number."
|
|
msgstr ""
|
|
"<application>Zenity</application> lukee datan vakiosyötteestä rivi "
|
|
"kerrallaan. Mikäli rivi alkaa #-merkillä, teksti päivitetään rivin "
|
|
"tekstillä. Mikäli rivi sisältää vain numeron, edistymisprosentiksi "
|
|
"päivitetään annettu numero."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:982(para)
|
|
msgid "The progress dialog supports the following options:"
|
|
msgstr "Edistymisikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:991(para)
|
|
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
|
|
msgstr "Määrittää tekstin, joka näytetään edistymisikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:996(term)
|
|
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>prosentit</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:998(para)
|
|
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää prosentuaalisen osuuden alussa, joka asetetaan edistymisikkunaan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1003(option)
|
|
msgid "--auto-close"
|
|
msgstr "--auto-close"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1005(para)
|
|
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
|
|
msgstr "Edistymisikkuna suljetaan automaattisesti kun 100 % saavutetaan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1010(option)
|
|
msgid "--pulsate"
|
|
msgstr "--pulsate"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1012(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
|
|
"standard input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää, että edistymisikkuna sykkii kunnes EOF-merkki (tiedoston "
|
|
"loppumerkki) luetaan vakiosyötteestä."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1020(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
" (\n"
|
|
" echo \"10\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"20\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"50\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"75\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"100\" ; sleep 1\n"
|
|
" ) |\n"
|
|
" zenity --progress \\\n"
|
|
" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
|
|
" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
|
|
" --percentage=0\n"
|
|
"\n"
|
|
" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
|
|
" zenity --error \\\n"
|
|
" --text=\"Update canceled.\"\n"
|
|
" fi\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
" (\n"
|
|
" echo \"10\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"# Päivitetään postilokeja\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"20\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"# Nollataan cron-töitä\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"50\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"Tämä rivi vain ohitetaan\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"75\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"# Uudelleenkäynnistetään järjestelmä\" ; sleep 1\n"
|
|
" echo \"100\" ; sleep 1\n"
|
|
" ) |\n"
|
|
" zenity --progress \\\n"
|
|
" --title=\"Päivitetään järjestelmälokeja\" \\\n"
|
|
" --text=\"Tutkitaan postilokeja...\" \\\n"
|
|
" --percentage=0\n"
|
|
"\n"
|
|
" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
|
|
" zenity --error \\\n"
|
|
" --text=\"Päivitys keskeytetty.\"\n"
|
|
" fi\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1018(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a progress dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan edistymisikkuna: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1048(title)
|
|
msgid "Progress Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki edistymisikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1055(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-edistymisikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1066(title)
|
|
msgid "Text Entry Dialog"
|
|
msgstr "Tekstinsyöttöikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1068(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
|
|
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
|
|
"standard output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä valitsinta <option>--entry</option> luomaan tekstinsyöttöikkuna. "
|
|
"<application>Zenity</application> palauttaa syöttökentän sisällön "
|
|
"vakiotulosteeseen."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1071(para)
|
|
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
|
|
msgstr "Tekstinsyöttöikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1080(para)
|
|
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
|
|
msgstr "Määrittää tekstin, joka näkyy tekstinsyöttöikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1085(term)
|
|
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
|
|
msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>teksti</replaceable>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1087(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittää tekstin, joka näytetään syöttökentässä teksinsyöttöikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1092(option)
|
|
msgid "--hide-text"
|
|
msgstr "--hide-text"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1094(para)
|
|
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
|
|
msgstr "Piilottaa tekstin syöttökentässä tekstinsyöttöikkunassa."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1103(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" if zenity --entry \\\n"
|
|
" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
|
|
" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
|
|
" --entry-text \"password\" \\\n"
|
|
" --hide-text\n"
|
|
" then echo $?\n"
|
|
" else echo \"No password entered\"\n"
|
|
" fi\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" if zenity --entry \\\n"
|
|
" --title=\"Lisää syöte\" \\\n"
|
|
" --text=\"Syötä _salasanasi:\" \\\n"
|
|
" --entry-text \"salasana\" \\\n"
|
|
" --hide-text\n"
|
|
" then echo $?\n"
|
|
" else echo \"Salasanaa ei syötetty\"\n"
|
|
" fi\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1100(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tekstinsyöttöikkuna: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1119(title)
|
|
msgid "Text Entry Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki tekstinsyöttöikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1126(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-tekstinsyöttöikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1136(title)
|
|
msgid "Text Information Dialog"
|
|
msgstr "Tekstitietoikkuna"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1138(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä valitsinta <option>--text-info</option> luomaan tekstitietoikkuna."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1142(para)
|
|
msgid "The text information dialog supports the following options:"
|
|
msgstr "Tekstitietoikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1151(para)
|
|
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
|
|
msgstr "Määrittää tiedoston, joka ladataan tekstitietoikkunaan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1158(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
|
|
"standard output when the dialog is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sallii näytettävän tekstin muokkaamisen. Muokattu teksti palautetaan "
|
|
"vakiotulosteeseen kun ikkuna suljetaan."
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1166(programlisting)
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
|
|
" --title=\"Select a File\"`\n"
|
|
"\n"
|
|
" case $? in\n"
|
|
" 0)\n"
|
|
" zenity --text-info \\\n"
|
|
" --title=$FILE \\\n"
|
|
" --filename=$FILE \\\n"
|
|
" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n"
|
|
" 1)\n"
|
|
" echo \"No file selected.\";;\n"
|
|
" -1)\n"
|
|
" echo \"No file selected.\";;\n"
|
|
" esac\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" #!/bin/sh\n"
|
|
"\n"
|
|
" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
|
|
" --title=\"Valitse tiedosto\"`\n"
|
|
"\n"
|
|
" case $? in\n"
|
|
" 0)\n"
|
|
" zenity --text-info \\\n"
|
|
" --title=$FILE \\\n"
|
|
" --filename=$FILE \\\n"
|
|
" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n"
|
|
" 1)\n"
|
|
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
|
|
" -1)\n"
|
|
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
|
|
" esac\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1164(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The following example script shows how to create a text information dialog: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tekstitietoikkuna: "
|
|
"<placeholder-1/>"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1188(title)
|
|
msgid "Text Information Dialog Example"
|
|
msgstr "Esimerkki tekstilaatikkoikkunasta"
|
|
|
|
#: C/zenity.xml:1195(phrase)
|
|
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
|
|
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-tekstilaatikkoikkunasta"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|
#: C/zenity.xml:0(None)
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2008."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
|
|
#~ "the text produced by the dialog to standard error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kun käyttäjä sulkee ikkunan, <application>Zenity</application> tulostaa "
|
|
#~ "ikkunaan syötetyn tekstin vakiovirhevirtaan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
|
|
#~ "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
|
|
#~ "error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
|
|
#~ "current date."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Käytä valitsinta <option>--calendar</option> luomaan kalenteri-ikkuna. "
|
|
#~ "<application>Zenity</application> palauttaa valitun päivämäärään "
|
|
#~ "vakiovirheeseen. Mikäli päivämäärää ei määritetty komentorivillä, ikkuna "
|
|
#~ "avataan sen hetkisen päivän kohdalta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file "
|
|
#~ "selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected "
|
|
#~ "files or directories to standard error. The default mode of the file "
|
|
#~ "selection dialog is open."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Käytä valitsinta <option>--file-selection</option> luomaan tiedoston "
|
|
#~ "valintaikkuna. <application>Zenity</application> palauttaa valitut "
|
|
#~ "tiedostot tai hakemistot vakiovirheeseen. Oletusmoodi tiedoston "
|
|
#~ "valintaikkunalle on avaus."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
|
|
#~ "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column "
|
|
#~ "of text of selected rows to standard error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Käytä valitsinta <option>--list</option> luomaan luetteloikkuna. "
|
|
#~ "<application>Zenity</application> palauttaa valittujen rivien "
|
|
#~ "ensimmäisten sarakkeiden tiedot vakiovirheeseen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
|
|
#~ "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry "
|
|
#~ "to standard error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Käytä valitsinta <option>--entry</option> luomaan tekstinsyöttöikkuna. "
|
|
#~ "<application>Zenity</application> palauttaa syöttökentän sisällön "
|
|
#~ "vakiovirheeseen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
|
|
#~ "standard error when the dialog is closed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sallii näytettävän tekstin muokkaamisen. Muokattu teksti palautetaan "
|
|
#~ "vakiovirheeseen kun ikkuna suljetaan."
|